Analysis of “devabrāhmaṇapūjārthamatithīnāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “devabrāhmaṇapūjārthamatithīnāṃ”—

  • devabrāhmaṇa -
  • devabrāhmaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pūjā -
  • pūja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pūja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pūjā (noun, feminine)
    [nominative single]
    pūj (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • artham -
  • artha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    artha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • atithīnām -
  • atithi (noun, masculine)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Devabrahmana, Puja, Artha, Atithi

Alternative transliteration: devabrahmanapujarthamatithinam, [Devanagari/Hindi] देवब्राह्मणपूजार्थमतिथीनां, [Bengali] দেবব্রাহ্মণপূজার্থমতিথীনাং, [Gujarati] દેવબ્રાહ્મણપૂજાર્થમતિથીનાં, [Kannada] ದೇವಬ್ರಾಹ್ಮಣಪೂಜಾರ್ಥಮತಿಥೀನಾಂ, [Malayalam] ദേവബ്രാഹ്മണപൂജാര്ഥമതിഥീനാം, [Telugu] దేవబ్రాహ్మణపూజార్థమతిథీనాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: