Analysis of “dṛśyatṛṇyāmahāvātaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dṛśyatṛṇyāmahāvātaṃ”—

  • dṛśya -
  • dṛśya (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    dṛśi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    dṛśya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dṛśya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dṛś -> dṛśya (absolutive)
    [absolutive from √dṛś]
    dṛś -> dṛśya (participle, masculine)
    [compound from √dṛś]
    dṛś -> dṛśya (participle, neuter)
    [compound from √dṛś]
    dṛś -> dṛśya (participle, masculine)
    [vocative single from √dṛś class 1 verb]
    dṛś -> dṛśya (participle, neuter)
    [vocative single from √dṛś class 1 verb]
    dṛś (noun, feminine)
    [locative single]
    dṛś (noun, masculine)
    [locative single]
  • atṛṇyām -
  • atṛṇyā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ahāvā -
  • ahi (noun, masculine)
    [locative single]
    ahu (noun, masculine)
    [locative single]
    ahu (noun, feminine)
    [locative single]
    (verb class 1)
    [imperfect active first dual], [aorist active first dual]
    (verb class 3)
    [aorist active first dual]
  • ātam -
  • at (verb class 1)
    [imperfect active first single]

Extracted glossary definitions: Drishya, Drishi, Drish, Atrinya, Ahi, Ahu

Alternative transliteration: drishyatrinyamahavatam, drsyatrnyamahavatam, [Devanagari/Hindi] दृश्यतृण्यामहावातं, [Bengali] দৃশ্যতৃণ্যামহাবাতং, [Gujarati] દૃશ્યતૃણ્યામહાવાતં, [Kannada] ದೃಶ್ಯತೃಣ್ಯಾಮಹಾವಾತಂ, [Malayalam] ദൃശ്യതൃണ്യാമഹാവാതം, [Telugu] దృశ్యతృణ్యామహావాతం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: