Analysis of “dārukeśamaśvinostīrthamuttamam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dārukeśamaśvinostīrthamuttamam”—

  • dārukeśam -
  • dārukeśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dārukeśa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • aśvinos -
  • aśvin (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
    aśvin (noun, neuter)
    [genitive dual], [locative dual]
  • tīrtham -
  • tīrtha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • uttamam -
  • uttamam (indeclinable)
    [indeclinable]
    uttama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    uttama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    uttamā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Darukesha, Ashvin, Tirtha, Uttamam, Uttama

Alternative transliteration: darukeshamashvinostirthamuttamam, darukesamasvinostirthamuttamam, [Devanagari/Hindi] दारुकेशमश्विनोस्तीर्थमुत्तमम्, [Bengali] দারুকেশমশ্বিনোস্তীর্থমুত্তমম্, [Gujarati] દારુકેશમશ્વિનોસ્તીર્થમુત્તમમ્, [Kannada] ದಾರುಕೇಶಮಶ್ವಿನೋಸ್ತೀರ್ಥಮುತ್ತಮಮ್, [Malayalam] ദാരുകേശമശ്വിനോസ്തീര്ഥമുത്തമമ്, [Telugu] దారుకేశమశ్వినోస్తీర్థముత్తమమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: