Analysis of “cāpyeṣāmimānyāsannarādhipa”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cāpyeṣāmimānyāsannarādhipa”—

  • cāpye -
  • cāpin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    cāpin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    cāpī (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [dative single]
    cāpī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cāpī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    cāpi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    cāpi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    cāpi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ci -> cāpya (participle, masculine)
    [locative single from √ci]
    ci -> cāpya (participle, neuter)
    [nominative dual from √ci], [vocative dual from √ci], [accusative dual from √ci], [locative single from √ci]
    ci -> cāpyā (participle, feminine)
    [nominative dual from √ci], [vocative single from √ci], [vocative dual from √ci], [accusative dual from √ci]
    ci (verb class 0)
    [present passive first single]
  • eṣāmi -
  • eṣ (verb class 1)
    [present active first single]
    iṣ (verb class 1)
    [present active first single]
  • mānyā -
  • mānya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mānya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    man -> mānya (participle, masculine)
    [compound from √man]
    man -> mānya (participle, neuter)
    [compound from √man]
    mān -> mānya (absolutive)
    [absolutive from √mān]
    mān -> mānya (absolutive)
    [absolutive from √mān]
    man -> mānya (absolutive)
    [absolutive from √man]
    mānī (noun, feminine)
    [instrumental single]
    mānyā (noun, feminine)
    [nominative single]
    mān -> mānya (participle, masculine)
    [vocative single from √mān class 1 verb], [vocative single from √mān class 10 verb]
    mān -> mānya (participle, neuter)
    [vocative single from √mān class 1 verb], [vocative single from √mān class 10 verb]
    mān -> mānyā (participle, feminine)
    [nominative single from √mān class 1 verb], [nominative single from √mān class 10 verb]
    man -> mānya (participle, masculine)
    [vocative single from √man class 4 verb], [vocative single from √man class 8 verb], [vocative single from √man]
    man -> mānya (participle, neuter)
    [vocative single from √man class 4 verb], [vocative single from √man class 8 verb], [vocative single from √man]
    man -> mānyā (participle, feminine)
    [nominative single from √man class 4 verb], [nominative single from √man class 8 verb], [nominative single from √man]
  • asanna -
  • asanna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    asanna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rādhi -
  • rādhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    rādhī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • pa -
  • pa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Capin, Capya, Capi, Mani, Manya, Asanna, Radhi

Alternative transliteration: capyeshamimanyasannaradhipa, capyesamimanyasannaradhipa, [Devanagari/Hindi] चाप्येषामिमान्यासन्नराधिप, [Bengali] চাপ্যেষামিমান্যাসন্নরাধিপ, [Gujarati] ચાપ્યેષામિમાન્યાસન્નરાધિપ, [Kannada] ಚಾಪ್ಯೇಷಾಮಿಮಾನ್ಯಾಸನ್ನರಾಧಿಪ, [Malayalam] ചാപ്യേഷാമിമാന്യാസന്നരാധിപ, [Telugu] చాప్యేషామిమాన్యాసన్నరాధిప

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: