Analysis of “cāṃsasantāpamekādaśaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cāṃsasantāpamekādaśaṃ”—

  • cāṃ -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
  • sasan -
  • sas -> sasat (participle, masculine)
    [nominative single from √sas class 2 verb], [vocative single from √sas class 2 verb]
  • tāpam -
  • tāpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ekādaśam -
  • ekādaśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ekādaśa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ekādaśan (noun, masculine)
    [adverb]
    ekādaśan (noun, neuter)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Sasat, Tapa, Ekadasha

Alternative transliteration: camsasantapamekadasham, camsasantapamekadasam, [Devanagari/Hindi] चांससन्तापमेकादशं, [Bengali] চাংসসন্তাপমেকাদশং, [Gujarati] ચાંસસન્તાપમેકાદશં, [Kannada] ಚಾಂಸಸನ್ತಾಪಮೇಕಾದಶಂ, [Malayalam] ചാംസസന്താപമേകാദശം, [Telugu] చాంససన్తాపమేకాదశం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: