Analysis of “buddhasamādhivikurvaṇamukhaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “buddhasamādhivikurvaṇamukhaṃ”—

  • buddhasamādhi -
  • buddhasamādhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    buddhasamādhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    buddhasamādhi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • vikurvaṇam -
  • vikurvaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vikurvaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ukham -
  • ukha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ukhā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Buddhasamadhi, Vikurvana, Ukha

Alternative transliteration: buddhasamadhivikurvanamukham, [Devanagari/Hindi] बुद्धसमाधिविकुर्वणमुखं, [Bengali] বুদ্ধসমাধিবিকুর্বণমুখং, [Gujarati] બુદ્ધસમાધિવિકુર્વણમુખં, [Kannada] ಬುದ್ಧಸಮಾಧಿವಿಕುರ್ವಣಮುಖಂ, [Malayalam] ബുദ്ധസമാധിവികുര്വണമുഖം, [Telugu] బుద్ధసమాధివికుర్వణముఖం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: