Analysis of “bhakṣyabhojyānnadīpekṣuphalamālyānulepanaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhakṣyabhojyānnadīpekṣuphalamālyānulepanaiḥ”—

  • bhakṣyabhojyānn -
  • bhakṣyabhojya (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • adī -
  • ad (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • pe -
  • pa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    pa (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • ikṣu -
  • ikṣu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • phalam -
  • phala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    phala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    phalā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ālyā -
  • āli (noun, feminine)
    [instrumental single]
    ālī (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • anulepanaiḥ -
  • anulepana (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Bhakshyabhojya, Phala, Ali, Anulepana

Alternative transliteration: bhakshyabhojyannadipekshuphalamalyanulepanaih, bhaksyabhojyannadipeksuphalamalyanulepanaih, [Devanagari/Hindi] भक्ष्यभोज्यान्नदीपेक्षुफलमाल्यानुलेपनैः, [Bengali] ভক্ষ্যভোজ্যান্নদীপেক্ষুফলমাল্যানুলেপনৈঃ, [Gujarati] ભક્ષ્યભોજ્યાન્નદીપેક્ષુફલમાલ્યાનુલેપનૈઃ, [Kannada] ಭಕ್ಷ್ಯಭೋಜ್ಯಾನ್ನದೀಪೇಕ್ಷುಫಲಮಾಲ್ಯಾನುಲೇಪನೈಃ, [Malayalam] ഭക്ഷ്യഭോജ്യാന്നദീപേക്ഷുഫലമാല്യാനുലേപനൈഃ, [Telugu] భక్ష్యభోజ్యాన్నదీపేక్షుఫలమాల్యానులేపనైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: