Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhagavānsmayamāno'bhyabhāṣata”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhagavānsmayamāno'bhyabhāṣata”—
- bhagavān -
-
bhagavat (noun, masculine)[nominative single]
- smayamāno' -
-
√smi -> smayamāna (participle, masculine)[nominative single from √smi class 1 verb]
- abhya -
-
abhi (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]abhi (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]abhi (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]abhi (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]abhī (noun, masculine)[compound], [adverb]abhī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]abhī (noun, feminine)[compound], [adverb]abhi (Preverb)[Preverb]
- abhāṣata -
-
√bhāṣ (verb class 1)[imperfect middle third single]
Extracted glossary definitions: Bhagavat, Smayamana, Abhi
Alternative transliteration: bhagavansmayamano'bhyabhashata, bhagavansmayamano'bhyabhasata, [Devanagari/Hindi] भगवान्स्मयमानोऽभ्यभाषत, [Bengali] ভগবান্স্মযমানোঽভ্যভাষত, [Gujarati] ભગવાન્સ્મયમાનોઽભ્યભાષત, [Kannada] ಭಗವಾನ್ಸ್ಮಯಮಾನೋಽಭ್ಯಭಾಷತ, [Malayalam] ഭഗവാന്സ്മയമാനോഽഭ്യഭാഷത, [Telugu] భగవాన్స్మయమానోఽభ్యభాషత
Sanskrit References
“bhagavānsmayamāno'bhyabhāṣata” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 8.24.43 < [Chapter 24]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)