Analysis of “bhagavānmāgadhesu”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhagavānmāgadhesu”—

  • bhagavān -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [nominative single]
  • māgadhe -
  • māgadha (noun, masculine)
    [locative single]
    māgadha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    māgadhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • su -
  • (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    so (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Bhagavat, Magadha

Alternative transliteration: bhagavanmagadhesu, [Devanagari/Hindi] भगवान्मागधेसु, [Bengali] ভগবান্মাগধেসু, [Gujarati] ભગવાન્માગધેસુ, [Kannada] ಭಗವಾನ್ಮಾಗಧೇಸು, [Malayalam] ഭഗവാന്മാഗധേസു, [Telugu] భగవాన్మాగధేసు

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: