Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhāgamiśritau”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhāgamiśritau”—
- bhāga -
-
bhāga (noun, masculine)[compound], [vocative single]bhāga (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- miśritau -
-
miśrita (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]√miśr -> miśrita (participle, masculine)[nominative dual from √miśr class 10 verb], [vocative dual from √miśr class 10 verb], [accusative dual from √miśr class 10 verb]
Extracted glossary definitions: Bhaga, Mishrita
Alternative transliteration: bhagamishritau, bhagamisritau, [Devanagari/Hindi] भागमिश्रितौ, [Bengali] ভাগমিশ্রিতৌ, [Gujarati] ભાગમિશ્રિતૌ, [Kannada] ಭಾಗಮಿಶ್ರಿತೌ, [Malayalam] ഭാഗമിശ്രിതൌ, [Telugu] భాగమిశ్రితౌ
Sanskrit References
“bhāgamiśritau” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 49.169 < [Chapter 49: rucakādiprāsāda-lakṣaṇa]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)