Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “balapādapavāhinaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “balapādapavāhinaḥ”—
- bala -
-
bala (noun, masculine)[compound], [vocative single]bala (noun, neuter)[compound], [vocative single]√bal (verb class 1)[imperative active second single]
- pādapa -
-
pādapa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- vāhinaḥ -
-
vāhin (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]vāhin (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]vāhī (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]
Extracted glossary definitions: Bala, Padapa, Vahin, Vahi
Alternative transliteration: balapadapavahinah, [Devanagari/Hindi] बलपादपवाहिनः, [Bengali] বলপাদপবাহিনঃ, [Gujarati] બલપાદપવાહિનઃ, [Kannada] ಬಲಪಾದಪವಾಹಿನಃ, [Malayalam] ബലപാദപവാഹിനഃ, [Telugu] బలపాదపవాహినః
Sanskrit References
“balapādapavāhinaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.25.35 < [Chapter XXV]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)