Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bahupāpā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bahupāpā”—
- bahu -
-
bahu (indeclinable)[indeclinable]bahu (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]bahu (noun, masculine)[compound], [adverb]bahu (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- pāpā -
-
pāpā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Bahu, Papa
Alternative transliteration: bahupapa, [Devanagari/Hindi] बहुपापा, [Bengali] বহুপাপা, [Gujarati] બહુપાપા, [Kannada] ಬಹುಪಾಪಾ, [Malayalam] ബഹുപാപാ, [Telugu] బహుపాపా
Sanskrit References
“bahupāpā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.5.5 < [Chapter 5]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.259.11 < [Chapter 259]
Verse 1.357.12 < [Chapter 357]
Verse 1.439.15 < [Chapter 439]
Verse 2.61.61 < [Chapter 61]
Verse 4.88.14 < [Chapter 88]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)