Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “avādayanpāṇḍaveyāstasminrakṣasi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “avādayanpāṇḍaveyāstasminrakṣasi”—
- avādayan -
-
√vad (verb class 0)[imperfect active third plural]
- pāṇḍaveyās -
-
pāṇḍaveya (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]pāṇḍaveyā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
- tasmin -
-
tad (noun, neuter)[locative single]sa (noun, masculine)[locative single]
- rakṣasi -
-
rakṣasī (noun, masculine)[adverb], [vocative single]rakṣasī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]rakṣasī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]rakṣas (noun, masculine)[locative single]rakṣas (noun, neuter)[locative single]√rakṣ (verb class 1)[present active second single]
Extracted glossary definitions: Pandaveya, Tad, Rakshas, Rakshasi
Alternative transliteration: avadayanpandaveyastasminrakshasi, avadayanpandaveyastasminraksasi, [Devanagari/Hindi] अवादयन्पाण्डवेयास्तस्मिन्रक्षसि, [Bengali] অবাদযন্পাণ্ডবেযাস্তস্মিন্রক্ষসি, [Gujarati] અવાદયન્પાણ્ડવેયાસ્તસ્મિન્રક્ષસિ, [Kannada] ಅವಾದಯನ್ಪಾಣ್ಡವೇಯಾಸ್ತಸ್ಮಿನ್ರಕ್ಷಸಿ, [Malayalam] അവാദയന്പാണ്ഡവേയാസ്തസ്മിന്രക്ഷസി, [Telugu] అవాదయన్పాణ్డవేయాస్తస్మిన్రక్షసి
Sanskrit References
“avādayanpāṇḍaveyāstasminrakṣasi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.153.34 < [Chapter 153]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)