Analysis of “aupacārikasāṃsparśikābhyavahārikairbhogairyathāvidhi”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “aupacārikasāṃsparśikābhyavahārikairbhogairyathāvidhi”—

  • aupacārika -
  • aupacārika (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aupacārika (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sāṃ -
  • so (noun, feminine)
    [accusative single]
  • sparśikā -
  • sparśika (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sparśika (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sparśikā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ābhyavahārikair -
  • ābhyavahārika (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    ābhyavahārika (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • bhogair -
  • bhoga (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    bhoga (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • yathāvidhi -
  • yathāvidhi (indeclinable)
    [indeclinable]

Extracted glossary definitions: Aupacarika, Sparshika, Abhyavaharika, Bhoga, Yathavidhi

Alternative transliteration: aupacarikasamsparshikabhyavaharikairbhogairyathavidhi, aupacarikasamsparsikabhyavaharikairbhogairyathavidhi, [Devanagari/Hindi] औपचारिकसांस्पर्शिकाभ्यवहारिकैर्भोगैर्यथाविधि, [Bengali] ঔপচারিকসাংস্পর্শিকাভ্যবহারিকৈর্ভোগৈর্যথাবিধি, [Gujarati] ઔપચારિકસાંસ્પર્શિકાભ્યવહારિકૈર્ભોગૈર્યથાવિધિ, [Kannada] ಔಪಚಾರಿಕಸಾಂಸ್ಪರ್ಶಿಕಾಭ್ಯವಹಾರಿಕೈರ್ಭೋಗೈರ್ಯಥಾವಿಧಿ, [Malayalam] ഔപചാരികസാംസ്പര്ശികാഭ്യവഹാരികൈര്ഭോഗൈര്യഥാവിധി, [Telugu] ఔపచారికసాంస్పర్శికాభ్యవహారికైర్భోగైర్యథావిధి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: