Analysis of “arvācīnamantarikṣāttadasyaiṣā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “arvācīnamantarikṣāttadasyaiṣā”—

  • arvācīnam -
  • arvācīnam (indeclinable)
    [indeclinable]
    arvācīna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    arvācīna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    arvācīnā (noun, feminine)
    [adverb]
  • antarikṣāt -
  • antarikṣa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • tadasyai -
  • tada (noun, masculine)
    [genitive single]
    tada (noun, neuter)
    [genitive single]
  • eṣā -
  • eṣā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Arvacinam, Arvacina, Antariksha, Tada, Esha

Alternative transliteration: arvacinamantarikshattadasyaisha, arvacinamantariksattadasyaisa, [Devanagari/Hindi] अर्वाचीनमन्तरिक्षात्तदस्यैषा, [Bengali] অর্বাচীনমন্তরিক্ষাত্তদস্যৈষা, [Gujarati] અર્વાચીનમન્તરિક્ષાત્તદસ્યૈષા, [Kannada] ಅರ್ವಾಚೀನಮನ್ತರಿಕ್ಷಾತ್ತದಸ್ಯೈಷಾ, [Malayalam] അര്വാചീനമന്തരിക്ഷാത്തദസ്യൈഷാ, [Telugu] అర్వాచీనమన్తరిక్షాత్తదస్యైషా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: