Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “apratarkyātpratīkārātkimevamavasīdasi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “apratarkyātpratīkārātkimevamavasīdasi”—
- apratarkyāt -
-
apratarkya (noun, masculine)[adverb], [ablative single]apratarkya (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- pratīkārāt -
-
pratīkāra (noun, masculine)[adverb], [ablative single]
- kime -
-
kimi (noun, masculine)[vocative single]kimi (noun, feminine)[vocative single]
- vama -
-
vama (noun, masculine)[compound], [vocative single]vama (noun, neuter)[compound], [vocative single]√vam (verb class 1)[imperative active second single]
- vasī -
-
vasī (noun, feminine)[compound], [nominative single]vasi (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]vasin (noun, masculine)[nominative single]
- da -
-
da (noun, masculine)[compound], [vocative single]da (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- si -
-
si (noun, feminine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions: Apratarkya, Pratikara, Kimi, Vama, Vasi, Vasin
Alternative transliteration: apratarkyatpratikaratkimevamavasidasi, [Devanagari/Hindi] अप्रतर्क्यात्प्रतीकारात्किमेवमवसीदसि, [Bengali] অপ্রতর্ক্যাত্প্রতীকারাত্কিমেবমবসীদসি, [Gujarati] અપ્રતર્ક્યાત્પ્રતીકારાત્કિમેવમવસીદસિ, [Kannada] ಅಪ್ರತರ್ಕ್ಯಾತ್ಪ್ರತೀಕಾರಾತ್ಕಿಮೇವಮವಸೀದಸಿ, [Malayalam] അപ്രതര്ക്യാത്പ്രതീകാരാത്കിമേവമവസീദസി, [Telugu] అప్రతర్క్యాత్ప్రతీకారాత్కిమేవమవసీదసి
Sanskrit References
“apratarkyātpratīkārātkimevamavasīdasi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.127.40 < [Chapter CXXVII]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)