Analysis of “akampannavyathaṃścaiva”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “akampannavyathaṃścaiva”—

  • akam -
  • aka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • panna -
  • panna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    panna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pad -> panna (participle, masculine)
    [vocative single from √pad class 4 verb]
    pad -> panna (participle, neuter)
    [vocative single from √pad class 4 verb]
  • vyathaṃś -
  • vyath -> vyathat (participle, masculine)
    [nominative single from √vyath class 1 verb], [vocative single from √vyath class 1 verb]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]

Extracted glossary definitions: Aka, Panna, Vyathat

Alternative transliteration: akampannavyathamshcaiva, akampannavyathamscaiva, [Devanagari/Hindi] अकम्पन्नव्यथंश्चैव, [Bengali] অকম্পন্নব্যথংশ্চৈব, [Gujarati] અકમ્પન્નવ્યથંશ્ચૈવ, [Kannada] ಅಕಮ್ಪನ್ನವ್ಯಥಂಶ್ಚೈವ, [Malayalam] അകമ്പന്നവ്യഥംശ്ചൈവ, [Telugu] అకమ్పన్నవ్యథంశ్చైవ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: