Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ṛkṣake”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ṛkṣake”—
- ṛkṣa -
-
ṛkṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]ṛkṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ke -
-
ka (noun, masculine)[nominative plural]ka (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]kaḥ (pronoun, masculine)[nominative plural]kim (pronoun, neuter)[nominative dual], [accusative dual]kā (pronoun, feminine)[nominative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Riksha, Kah, Kim
Alternative transliteration: rikshake, rksake, [Devanagari/Hindi] ऋक्षके, [Bengali] ঋক্ষকে, [Gujarati] ઋક્ષકે, [Kannada] ಋಕ್ಷಕೇ, [Malayalam] ഋക്ഷകേ, [Telugu] ఋక్షకే
Sanskrit References
“ṛkṣake” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.83.30 < [Chapter 83]
Verse 1.394.25 < [Chapter 394]
Verse 1.402.53 < [Chapter 402]
Verse 1.507.67 < [Chapter 507]
Verse 1.521.61 < [Chapter 521]
Verse 1.556.4 < [Chapter 556]
Verse 1.557.22 < [Chapter 557]
Verse 1.582.85 < [Chapter 582]
Verse 1.586.56 < [Chapter 586]
Verse 3.100.58 < [Chapter 100]
Verse 4.29.75 < [Chapter 29]
Verse 13.17.87 < [Chapter 17]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 23.10 < [Chapter 23]
Verse 27.10 < [Chapter 27]
Verse 300.4 < [Chapter 300]
Verse 323.2 < [Chapter 323]
Verse 2.1.11.2 < [Chapter 11]
Verse 2.3.20.23 < [Chapter 20]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)