Analysis of “śrīnivāsoktapadmāvatīpariṇayakāraṇāni”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śrīnivāsoktapadmāvatīpariṇayakāraṇāni”—

  • śrīnivāso -
  • śrīnivāsa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śrīnivāsā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ukta -
  • ukta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ukta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vac -> ukta (participle, masculine)
    [vocative single from √vac class 2 verb], [vocative single from √vac class 3 verb]
    vac -> ukta (participle, neuter)
    [vocative single from √vac class 2 verb], [vocative single from √vac class 3 verb]
  • padmāvatī -
  • padmāvatī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
  • pariṇaya -
  • pariṇaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • kāraṇāni -
  • kāraṇa (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Shrinivasa, Ukta, Padmavati, Parinaya, Karana

Alternative transliteration: shrinivasoktapadmavatiparinayakaranani, srinivasoktapadmavatiparinayakaranani, [Devanagari/Hindi] श्रीनिवासोक्तपद्मावतीपरिणयकारणानि, [Bengali] শ্রীনিবাসোক্তপদ্মাবতীপরিণযকারণানি, [Gujarati] શ્રીનિવાસોક્તપદ્માવતીપરિણયકારણાનિ, [Kannada] ಶ್ರೀನಿವಾಸೋಕ್ತಪದ್ಮಾವತೀಪರಿಣಯಕಾರಣಾನಿ, [Malayalam] ശ്രീനിവാസോക്തപദ്മാവതീപരിണയകാരണാനി, [Telugu] శ్రీనివాసోక్తపద్మావతీపరిణయకారణాని

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: