Analysis of “śivabhaktāñchivamaṃtrarūpakāñchivarūpakān”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śivabhaktāñchivamaṃtrarūpakāñchivarūpakān”—

  • śivabhaktāñch -
  • śivabhakta (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • śivamantra -
  • śivamantra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • rūpakāñch -
  • rūpaka (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • śivarūpa -
  • śivarūpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śivarūpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kān -
  • ka (noun, masculine)
    [accusative plural]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Shivabhakta, Shivamantra, Rupaka, Shivarupa, Kah

Alternative transliteration: shivabhaktanchivamamtrarupakanchivarupakan, sivabhaktanchivamamtrarupakanchivarupakan, [Devanagari/Hindi] शिवभक्ताञ्छिवमंत्ररूपकाञ्छिवरूपकान्, [Bengali] শিবভক্তাঞ্ছিবমংত্ররূপকাঞ্ছিবরূপকান্, [Gujarati] શિવભક્તાઞ્છિવમંત્રરૂપકાઞ્છિવરૂપકાન્, [Kannada] ಶಿವಭಕ್ತಾಞ್ಛಿವಮಂತ್ರರೂಪಕಾಞ್ಛಿವರೂಪಕಾನ್, [Malayalam] ശിവഭക്താഞ്ഛിവമംത്രരൂപകാഞ്ഛിവരൂപകാന്, [Telugu] శివభక్తాఞ్ఛివమంత్రరూపకాఞ్ఛివరూపకాన్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: