Analysis of “śavasaṃspṛṣṭairalpairvā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śavasaṃspṛṣṭairalpairvā”—

  • śavasaṃ -
  • śavasa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śavasa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śavasā (noun, feminine)
    [adverb]
  • spṛṣṭair -
  • spṛṣṭa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    spṛṣṭa (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    spṛś -> spṛṣṭa (participle, masculine)
    [instrumental plural from √spṛś class 6 verb]
    spṛś -> spṛṣṭa (participle, neuter)
    [instrumental plural from √spṛś class 6 verb]
  • alpair -
  • alpa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    alpa (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]

Extracted glossary definitions: Shavasa, Sprishta, Alpa

Alternative transliteration: shavasamsprishtairalpairva, savasamsprstairalpairva, [Devanagari/Hindi] शवसंस्पृष्टैरल्पैर्वा, [Bengali] শবসংস্পৃষ্টৈরল্পৈর্বা, [Gujarati] શવસંસ્પૃષ્ટૈરલ્પૈર્વા, [Kannada] ಶವಸಂಸ್ಪೃಷ್ಟೈರಲ್ಪೈರ್ವಾ, [Malayalam] ശവസംസ്പൃഷ്ടൈരല്പൈര്വാ, [Telugu] శవసంస్పృష్టైరల్పైర్వా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: