Analysis of “śaṃkhaduṃdubhinirghoṣajayanādasamanvitam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śaṃkhaduṃdubhinirghoṣajayanādasamanvitam”—

  • śaṅkha -
  • śaṅkha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śaṅkha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dundubhinirghoṣa -
  • dundubhinirghoṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dundubhinirghoṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • jayanād -
  • jayana (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    jayana (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • asaman -
  • sam (verb class 1)
    [imperfect active third plural]
  • vitam -
  • vita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Shankha, Dundubhinirghosha, Jayana, Vita

Alternative transliteration: shamkhadumdubhinirghoshajayanadasamanvitam, samkhadumdubhinirghosajayanadasamanvitam, [Devanagari/Hindi] शंखदुंदुभिनिर्घोषजयनादसमन्वितम्, [Bengali] শংখদুংদুভিনির্ঘোষজযনাদসমন্বিতম্, [Gujarati] શંખદુંદુભિનિર્ઘોષજયનાદસમન્વિતમ્, [Kannada] ಶಂಖದುಂದುಭಿನಿರ್ಘೋಷಜಯನಾದಸಮನ್ವಿತಮ್, [Malayalam] ശംഖദുംദുഭിനിര്ഘോഷജയനാദസമന്വിതമ്, [Telugu] శంఖదుందుభినిర్ఘోషజయనాదసమన్వితమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: