Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ātmaniṣṭhā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ātmaniṣṭhā”—
- ātmani -
-
ātman (noun, masculine)[locative single]
- ṣṭhā -
-
ṣṭhā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Atman, Shtha
Alternative transliteration: atmanishtha, atmanistha, [Devanagari/Hindi] आत्मनिष्ठा, [Bengali] আত্মনিষ্ঠা, [Gujarati] આત્મનિષ્ઠા, [Kannada] ಆತ್ಮನಿಷ್ಠಾ, [Malayalam] ആത്മനിഷ്ഠാ, [Telugu] ఆత్మనిష్ఠా
Sanskrit References
“ātmaniṣṭhā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.18.18 < [Chapter 18]
Verse 1.302.22 < [Chapter 302]
Verse 2.217.68 < [Chapter 217]
Verse 2.227.61 < [Chapter 227]
Verse 2.242.4 < [Chapter 242]
Verse 2.252.94 < [Chapter 252]
Verse 2.259.46 < [Chapter 259]
Verse 2.260.43 < [Chapter 260]
Verse 3.76.49 < [Chapter 76]
Verse 3.77.93 < [Chapter 77]
Verse 3.114.1 < [Chapter 114]
Verse 3.196.36 < [Chapter 196]
Verse 3.199.17 < [Chapter 199]
Verse 3.199.60 < [Chapter 199]
Verse 3.199.61 < [Chapter 199]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 11.23.57 < [Chapter 23]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)