Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ātivāhikadehastu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ātivāhikadehastu”—
- ātivāhika -
-
ātivāhika (noun, masculine)[compound], [vocative single]ātivāhika (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- dehas -
-
deha (noun, masculine)[nominative single]
- tu -
-
tu (indeclinable particle)[indeclinable particle]
Extracted glossary definitions: Ativahika, Deha
Alternative transliteration: ativahikadehastu, [Devanagari/Hindi] आतिवाहिकदेहस्तु, [Bengali] আতিবাহিকদেহস্তু, [Gujarati] આતિવાહિકદેહસ્તુ, [Kannada] ಆತಿವಾಹಿಕದೇಹಸ್ತು, [Malayalam] ആതിവാഹികദേഹസ്തു, [Telugu] ఆతివాహికదేహస్తు
Sanskrit References
“ātivāhikadehastu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.68.24 < [Chapter LXVIII]
Verse 6.225.24 < [Chapter 225]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)