Analysis of “ākāśasamajñānābhikāṅkṣiṇāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ākāśasamajñānābhikāṅkṣiṇāṃ”—

  • ākāśasama -
  • ākāśasama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ākāśasama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • jñānā -
  • jñāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    jñānā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abhikāṅkṣiṇām -
  • abhikāṅkṣin (noun, masculine)
    [genitive plural]
    abhikāṅkṣin (noun, neuter)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Akashasama, Jnana, Abhikankshin

Alternative transliteration: akashasamajnanabhikankshinam, akasasamajnanabhikanksinam, [Devanagari/Hindi] आकाशसमज्ञानाभिकाङ्क्षिणां, [Bengali] আকাশসমজ্ঞানাভিকাঙ্ক্ষিণাং, [Gujarati] આકાશસમજ્ઞાનાભિકાઙ્ક્ષિણાં, [Kannada] ಆಕಾಶಸಮಜ್ಞಾನಾಭಿಕಾಙ್ಕ್ಷಿಣಾಂ, [Malayalam] ആകാശസമജ്ഞാനാഭികാങ്ക്ഷിണാം, [Telugu] ఆకాశసమజ్ఞానాభికాఙ్క్షిణాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: