Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.612:

यदन्वाख्यायकं वाक्यं तदेवं परिकल्प्यते ।
प्रयोगवाक्यं यल्लोके तदेवं न प्रयुज्यते ॥ ६१२ ॥

yadanvākhyāyakaṃ vākyaṃ tadevaṃ parikalpyate |
prayogavākyaṃ yalloke tadevaṃ na prayujyate || 612 ||

612. Such a sentence (in which mutual fact of being the standard of comparison) is postulated merely for the purpose of word formation.

Commentary

[It might be argued that it is useless to bring in the mutual upamānatva of kākāgamana and tālapatana. Why not compare directly the two unexpected killings? The answer is that this mutual upamānatva is only a stage in the process of word formation (prakriyā) and not real. It does not play any part in worldly usage in which kākatāla cannot be used without the suffix cha.]

Like what you read? Consider supporting this website: