Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.600:

यः संबन्धिगतो भेदः स प्रयोगे प्रतीयते ।
संबन्धिनामतो भेद उपमेये न गम्यते ॥ ६०० ॥

yaḥ saṃbandhigato bhedaḥ sa prayoge pratīyate |
saṃbandhināmato bheda upameye na gamyate || 600 ||

600. The diversity of what is connected is understood when words expressive of what is connected are used. That is why the diversity of the object of comparison (the image) is not understood.

Commentary

[What is in itself one and not diversified becomes diversified when connected with diverse things and words expressive of them are used, just as cooking is when words denoting jaggery etc. are used. Where words expressive of connected things are not used, then the diversification of cooking etc. is not understood. Similarly, when words expressive of the images are not used, then the diversification of the object of comparison is not understood. In that case, the standard of comparison has to be put in the plural, so that the plurality of the objects of comparison may be understood.]

Like what you read? Consider supporting this website: