Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.457:

शास्त्राभ्यासाय भेदोऽयमयुक्तमिति वर्ण्यते ।
अशोभनमसम्बद्धमिति रूढिर्व्यवस्थिता ॥ ४५७ ॥

śāstrābhyāsāya bhedo'yamayuktamiti varṇyate |
aśobhanamasambaddhamiti rūḍhirvyavasthitā || 457 ||

457. For the purposes of grammar, the word ayuktam is analysed into parts. Really speaking, it is a conventional word which means not light, not connected’.

Commentary

[What the author of the M.Bhā. means here is that the word ayuktam is an indivisible word. There is no root in it denoting the action of uniting (yujikriyā), so that there is no point in looking for a karaṇa of that action. In the world, this indivisible word is used in the sense of ‘not right’, ‘not connected, ‘unjust’ or ‘not well-knit’. There is no root √yuj in it denoting the action of uniting and so one should not look for that with which something is united. That is why the author of the M.Bhā. has not mentioned any karaṇa (instrument) here.]

Like what you read? Consider supporting this website: