Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.192:

वृत्तौ विशिष्टरूपत्वाच्चशब्दो विनिवर्तते ।
अर्थमेदेऽपि सारूप्यात् तच्चार्थेनापदिश्यते ॥ १९२ ॥

vṛttau viśiṣṭarūpatvāccaśabdo vinivartate |
arthamede'pi sārūpyāt taccārthenāpadiśyate || 192 ||

192. In a compound, the word ca disappears because of its special form. Though there is difference in meaning, it is referred to as the meaning of ca because of resemblance.

Commentary

[In a sentence, the word ca is used and so it denotes collection based on difference. In a dvandva compound, there is no ca and so it denotes collection in which difference is not manifest (anudbhūta). In both, the different things connected require one another for the purpose of action and that is all that is meant by cārtha. The things meant by words are different from one another but on the basis of some slight resemblance they arc regarded as one and used as the basis for the derivation of words.]

Like what you read? Consider supporting this website: