Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.168:

शास्त्रे निर्मित्तभावेन समुदायादपोद्घृतः ।
स्त्र्यर्थस्तस्येच्छया योगः प्रकृत्या प्रत्ययेन वा ॥ १६८ ॥

śāstre nirmittabhāvena samudāyādapodghṛtaḥ |
stryarthastasyecchayā yogaḥ prakṛtyā pratyayena vā || 168 ||

168. In the śāstra, the idea of the feminine analysed out of the whole word as a means of word derivation, is associated, according to one’s wish, with the stem or with the suffix.

Commentary

So far, extension of gender and number taught in P. 1.2.51. has been considered and in connection with that, the Bhāṣya on P. 5.3.55 has also been considered. Now in the same connection and following again the reverse order of the topics enumerated in stanza 158, the vārttikas and the Bhāṣya on P. 4. 1.3. are going to be considered.

[Read verse 168 above]

[The sentence and its meaning are the real units of speech. By abstraction, the word and its meaning are separated. They are also analysed into stem and suffix and their meanings and according to circumstances, the idea of the feminine is ascribed either to the stem itself as in samit, dṛṣad etc., or to the suffix as in gaurī, kiśorī.]

Like what you read? Consider supporting this website: