Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.152:

आश्रये लिङ्गसंख्याभ्यामाश्रितं व्यपदिश्यते ।
विशेषणानां चाजातेरिति शास्त्रव्यवस्थया ॥ १५२ ॥

āśraye liṅgasaṃkhyābhyāmāśritaṃ vyapadiśyate |
viśeṣaṇānāṃ cājāteriti śāstravyavasthayā || 152 ||

152. The sūtraviśeṣaṇānāṃ cājāteḥ” = “qualifying words also, except those expressive of a universal (take the gender and number of the word whose taddhita suffix has been elided) establishes that the word expressive of what rests on a substratum has the gender and number of the word expressive of the substratum.

Commentary

[Only words like praṣṭha do this and not others. When mañca is superimposed on mañcastha, it does not give up its gender. Similarly, when words like śukla stand for what has the quality of white, they may retain their gender and number and we would get the form śuklaṃ paṭaḥ. In order that this may not happen, the sūtra P. 1.2. 52. is given.]

Like what you read? Consider supporting this website: