Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.69:

पुत्रीयतौ न पुत्रोऽस्ति विशेषेच्छा तु तादृशी ।
विनैव पुत्रानुगमाद् या पुत्रे व्यवतिष्ठते ॥ ६९ ॥

putrīyatau na putro'sti viśeṣecchā tu tādṛśī |
vinaiva putrānugamād yā putre vyavatiṣṭhate || 69 ||

69. In the word putrīyati, there is no part like putra. It expresses a special desire which relates to a son even though the word putra is not to be understood as a part of it.

Commentary

[In other complex formations also, artificial divisions are made. There is no word putra in putrīyati though it is analysed as : pulram ātmana icchati. The word merely expresses a particular desire, the desire for a son.]

Why is putrīyati not connected with another word in the sentence expressive of a particular object?

Like what you read? Consider supporting this website: