Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.7.140:

उभावप्यध्रूवौ मेषौ यद्यप्युभयकर्मजे ।
विभागे प्रविभक्ते तु क्रिये तत्र विवक्षिते ॥ १४० ॥

ubhāvapyadhrūvau meṣau yadyapyubhayakarmaje |
vibhāge pravibhakte tu kriye tatra vivakṣite || 140 ||

140. Even though both the rams are active in regard to the separation cause by the action of both, the two actions of separation are meant to be different.

Commentary

How to distinguish between what is stationary and what is not when both have movement is now explained.

[Read verse 140 above]

[In the sentence: apasarpato meṣān meso ‘parsarpati’, both the rams are presented as active in regard to the separation which takes place. But there are two acts of separation and in regard to each of them, the other ram is inactive (dhruva) and so becomes apādāna.]

Therefore, [read next verse].

Like what you read? Consider supporting this website: