Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.7.93:

स्वकक्ष्यासु प्रकर्षश्च करणानां न विद्यते ।
आश्रितातिशयत्वं तु परतस्तत्र लक्षणम् ॥ ९३ ॥

svakakṣyāsu prakarṣaśca karaṇānāṃ na vidyate |
āśritātiśayatvaṃ tu paratastatra lakṣaṇam || 93 ||

93. Among instruments themselves, all belonging to the self-same category (svakakṣyāsu) there is no difference in degree. The definition refers to superiority in regard to other (accessories).

Commentary

It is now shown how in a sentence like aśvena pathā dīpikayā yāti = ‘he goes on horse-back along the path with a light’, several things are presented as rendering maximum service (upakāraprakarṣa) at the same time.

[Read verse 93 above]

[Among instruments themselves, there is no difference of degree. The suffix ‘tamap’ in P. 1.4.42. is added to the word sādhaka = accessory in general. So instrument is that which is an accessory in the highest degree in comparison with the other accessories and not in regard to other instruments.]

It is now stated why the agent who employs all the other accessories, is not considered to be the best accessory.

Like what you read? Consider supporting this website: