Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 1.91:

यथानुपूर्वीनियमो विकारे क्षीरबीजयोः ।
तथैव प्रतिपत्तॄणां नियतो बुद्धिषु क्रमः ॥ ९१ ॥

yathānupūrvīniyamo vikāre kṣīrabījayoḥ |
tathaiva pratipattṝṇāṃ niyato buddhiṣu kramaḥ || 91 ||

91. Just as there is a definite sequence in the transformation of milk or of the seed in the same way, there is a definite sequence in which the cognitions of perceivers take place in regard to the word (sentence).

Commentary

Just as, according to the creation theory or the manifestation theory, milk, prompted by its transformation clarified butter etc., passes through definite stages like curds, having or not having their special names, preserves, as far as possible, the presence of the properties of the original material and, without violating the fixed sequence of the stages, shows the transformation which prompted it; or rice-seed, prompted by its transformation, the rice-grains, passes through the inevitable stages like stalk, sprout etc. and appears as its main transformation which prompted it, in the same way, the cognitions of ordinary hearers, prompted by the main result, the understanding of the meaning of the sentence, preceded by the grasping of the form of the sentence, show, when the effect having its fixed means has to be brought about, appearances of parts having fixed sequence and proceed to perceive the sphoṭas (the words)1.

Notes

1. The use of the expressions prayuktam, prayojikām, prayojakena and prayuktānām is based on the idea, a figurative one, that the effect prompts its own cause to act in such a manner that the effect is produced. Vṛ. puts it in this way: Pradhānaṃ Kāryasyātmalābhāya Kāraṇāni prayuṅkte = Primordial matter sets in motion the causes in order that the effect may come to be. The activity of Primordial Matter is attributed to the effect itself. This verse is quoted in Sphoṭa-siddhi, p. 159.

Like what you read? Consider supporting this website: