147,532 words | ISBN-10: 812080113X | ISBN-13: 9788120801134
The Sanskrit text of the Satapatha-brahmana: One of the largest works in the category of Vedic (Brahmaic) literature, narrating in extensive detail the various rites, constructions, chants and utensils to be used in Hindu ceremonies. Alternative titles: Śatapathabrāhmaṇa (शतपथब्राह्मण), Śatapatha-brāhmaṇa (शतपथ-ब्राह्मण) Shatapathabrahma (shatapatha).
sa srucottaramāghāramāghārayiṣyan | pūrveṇa srucāvañjaliṃ nidadhāti namo devebhyaḥ svadhā pitṛbhya iti taddevebhyaścaivaitatpitṛbhyaścārtvijyaṃ kariṣyannihnute suyame me bhūyāstamiti srucāvādatte subhare me bhuyāstam bhartuṃ vāṃ śakeyamityevaitadāhāskannamadya devebhya ājyaṃ sambhriyāsamityavikṣubdhamadya devebhyo yajñaṃ tanavā ityevaitadāha
Preview of English translation:
1. When he (the Adhvaryu) is about to make the second libation with the offering-spoon (sruc), he (twice) lays his joined hands (anjali) on the ground before the two offering-spoons (juhu and upabhrit), with the formulas (Vajasaneyi Samhita II, 7 b), “Adoration to the gods!” 'Svadha to the fathers!' Thereby he propitiates the gods and the fathers, now that he is about to perform the duties of the sacrificial priest. With the formula, “May ye two be easy to manage for me!” he takes the two offering-spoons: he thereby means to say, “May ye two be easy to handle for me; may I be able to handle you!”—He further says (Vajasaneyi Samhita II. 8), “May I this day offer up the butter to the gods unspilt!” whereby he means to say, “May I to-day perform an undisturbed sacrifice to the gods!”
For a detailled translation, including proper diacritics and footnotes, go the full English translation.
Other print editions:
Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Satapatha-brahmana Verse 18.104.22.168