Padarthadharmasamgraha and Nyayakandali

by Ganganatha Jha | 1915 | 250,428 words

The English translation of the Padarthadharmasamgraha of Prashastapada including the commentary called the Nyayakandali of Shridhara. Although the Padartha-dharma-sangraha is officially a commentary (bhashya) on the Vaisheshika-Sutra by Kanada, it is presented as an independent work on Vaisesika philosophy: It reorders and combines the original Sut...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of Text 10:

एवम् धर्मैर्विना धर्मिणामुद्देशः कृतः ॥ १० ॥

evam dharmairvinā dharmiṇāmuddeśaḥ kṛtaḥ || 10 ||

Text (10): So far we have mentioned, the objects without saying anything as to their properties.

Commentary: The Nyāyakandalī of Śrīdhara.

(English rendering of Śrīdhara’s commentary called Nyāyakandalī or Nyāyakaṇḍalī from the 10th century)

In as much as a treatment of the properties could not be commenced before the objects themselves had been described the Author now proceeds to explain the properties; and with a view to this, he shows the connection of what has gone before The sense is that in the foregoing portion of the work, we have simply mentioned by name, the objects, without saying anything as to their properties; and it is these latter that we are going to speak of now.

Though Substance and the rest have had their several subdivisions mentioned, yet, in as much as these too have been mentioned merely by name, these also become included in the “mere mention.”

The Kiraṇāvalī says that the text is in answer to the objection as to why only so many categories have been mentioned, no mention having been made of such others as ‘Potency,’ ‘Similarity’ and the like the sense of the text being that it is only the objects that have been mentioned; while ‘Potency,’ and the vest are mere properties.

Like what you read? Consider supporting this website: