Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 6.4.5

एतद्ध स्म वै तद्विद्वांस आहुः पूर्वे महाशाला महाश्रोत्रिया न नोऽद्य कश्चनाश्रुतममतमविज्ञातमुदाहरिष्यतीति ह्येभ्यो विदांचक्रुः ॥ ६.४.५ ॥

etaddha sma vai tadvidvāṃsa āhuḥ pūrve mahāśālā mahāśrotriyā na no'dya kaścanāśrutamamatamavijñātamudāhariṣyatīti hyebhyo vidāṃcakruḥ || 6.4.5 ||

5. The earlier great householders, who were well read in the Vedas, knew this. They said, ‘There is nothing anyone can mention that is not heard of or thought of or already known to us.’ I his is because they came to know about the three colours.

Word-for-word explanation:

Tat etat vidvāṃsaḥ ha, having known this; vai pūrve, the earlier; mahāśālāḥ, great householders; mahāśrotriyāḥ, who were well read in the Vedas; āhuḥ sma, said; adya, now; kaścana, anyone [i.e., any scholar]; naḥ, to us; aśrutam, unheard of; amatam, unthought of; avijñātam, unknown; udāhariṣyati iti, can speak of; hi, since; ebhyaḥ, these three [colours]; vidāñcakraḥ, they came to know [that by knowing one, a person knows all].

Commentary:

There is no commentary available for this verse.

Like what you read? Consider supporting this website: