Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 5.3.3

वेत्थ यथासौ लोको न सम्पूर्यत३ इति न भगव इति वेत्थ यथा पञ्चम्यामाहुतावापः पुरुषवचसो भवन्तीति नैव भगव इति ॥ ५.३.३ ॥

vettha yathāsau loko na sampūryata3 iti na bhagava iti vettha yathā pañcamyāmāhutāvāpaḥ puruṣavacaso bhavantīti naiva bhagava iti || 5.3.3 ||

3. [Pravāhaṇa asked,] ‘Do you know why the other world [the world of the moon] is not filled with people?’ [Śvetaketu replied,] ‘No, revered sir, I don’t know.’ ‘Do you know why after the fifth oblation water comes to be called “puruṣa” [man]?’ ‘No, sir, I don’t know’.

Word-for-word explanation:

Vettha yathā, do you know why; asau lokaḥ, that world [i.e., the world of the moon]; na sampūryate iti, is not filled up; na bhagavaḥ iti, no, revered sir; vettha yathā, do you know why; pañcamyām āhutau, after the fifth oblation; āpaḥ puruṣavacasaḥ bhavanti iti, water becomes known as ‘man’; na eva bhagavaḥ iti, no, revered sir, I don’t.

Commentary:

There is no commentary available for this verse.

Like what you read? Consider supporting this website: