Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 1.2.4

अथ ह चक्षुरुद्गीथमुपासांचक्रिरे तद्धासुराः पाप्मना विविधुस्तस्मात्तेनोभयं पश्यति दर्शनीयं चादर्शनीयं च पाप्मना ह्येतद्विद्धम् ॥ १.२.४ ॥

atha ha cakṣurudgīthamupāsāṃcakrire taddhāsurāḥ pāpmanā vividhustasmāttenobhayaṃ paśyati darśanīyaṃ cādarśanīyaṃ ca pāpmanā hyetadviddham || 1.2.4 ||

4. Next the gods and goddesses worshipped the eye as udgītha [as a praise to Om]. The demons, however, pierced it with evil [i.e., misused it out of ignorance]. This is why people see both good and bad things with the eyes. They see both because of ignorance.

Word-for-word explanation:

Atha ha, next; cakṣuḥ udgītham upāsāñcakrire, [the gods and goddesses] worshipped the eye as udgītha [in praise of Om]; asurāḥ ha, the demons, however; tat, that [eye]; pāpmanā vividhuḥ, pierced with evil [misused it from ignorance]; tasmāt, this is why; tena, by this [eye]; paśyati, one sees; ubhayam darśanīyam ca adarśanīyam ca, both good and bad sights; hi, because; etat, this [eye]; pāpmanā viddham, was pierced by evil.

Commentary:

There is no commentary available for this verse.

Like what you read? Consider supporting this website: