Utai, Uṭai, Ūṭai, Ūtai, Uṭhāi: 2 definitions
Introduction:
Utai means something in Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
Languages of India and abroad
Tamil dictionary
Source: DDSA: University of Madras: Tamil LexiconUṭai (உடை) [uṭaital] 4 intransitive verb [K. oḍe, M. uḍa, Travancore usage uḍe.]
1. To break, as a pot; to burst into fragments; தகர்தல். என்னாகும் மண்ணின் குட முடைந்தக்கால் [thagarthal. ennagum mannin kuda mudainthakkal] (வாக்குண்டாம் [vakkundam] 18).
2. To crack, split; to be cloven; பிளத்தல். உடைகவட் டோமை [pilathal. udaigavad domai] (கல்லாடம் [kalladam] 7).
3. To be breached, as a tank; ஏரி ஆறுமுதலியன கரையுடைதல். வீராணத்தேரி உடைந் தது. [eri arumuthaliyana karaiyudaithal. viranatheri udain thathu.]
4. To burst open, as a boil; புண் கட்டியுடை தல். [pun kattiyudai thal.]
5. To become untwisted, as a rope; முறுக்கு அவிழ்தல். கயிற்றின் முறுக்குடைந்தது. [murukku avizhthal. kayirrin murukkudainthathu.]
6. To blossom as a flower; மலர்தல். கோடுடையும் பூங்கானற் சேர்ப் பன் [malarthal. kodudaiyum punganar serp pan] (புறப்பொருள்வெண்பாமாலை [purapporulvenpamalai] 12, பெண். [pen.] 3).
7. To be discomfited, routed, broken, as the ranks of an army; தோற்றோடுதல். வழுதி சேனையுடைந்ததே [thorroduthal. vazhuthi senaiyudainthathe] (திருவிளையாடற் புராணம் சுந்தரப். [thiruvilaiyadar puranam suntharap.] 18).
8. To be dispirited, dejected, as one’s heart with grief; to be in despair; மனங்குலைதல். உடைபு நெஞ்சுக [manangulaithal. udaipu nenchuga] (கலித்தொகை [kalithogai] 10).
9. To become poor, reduced in circumstances; எளி மைப்படுதல். (பிங்கலகண்டு) [eli maippaduthal. (pingalagandu)]
10. To be divulged, to become publicly known; வெளிப்படுதல். [velippaduthal.]
11. To die; சாதல். உடைந்துழிக்காகம்போல் [sathal. udainthuzhikkagambol] (நாலடியார் [naladiyar], 284).
12. To be ruined; கெடுதல். [keduthal.] (W.)
13. To break down, as a witness in cross-examination; உலைதல். சாட்சியுடைந்துபோயிற்று. [ulaithal. sadsiyudainthupoyirru.] Mod.
--- OR ---
Uṭai (உடை) [uṭaittal] 11 transitive verb caus. of உடை¹-. [udai¹-.] [K. oḍe, M. uḍa.]
1. To break into pieces, as a vessel, a lump, a clod, any solid or massive substance, teeth; தகர்த்தல். மகுட கோடிக ளுடைத் தலின் [thagarthal. maguda kodiga ludaith thalin] (மகாபாரதம் காண்டவ. [magaparatham kandava.] 27).
2. To cuff on another’s head with the knuckles; குட்டுதல். (திவா.) [kuttuthal. (thiva.)]
3. To split, as wood; to fracture, as the skull; பிளத்தல். கட்டையை யுடைத்துக்கொடு. [pilathal. kattaiyai yudaithukkodu.] Colloq.
4. To burst, as the bank of a river; கரை உடைத்தல். செறுத் தோ றுடைப்பினுஞ் செம்புனலோ டூடார் [karai udaithal. seruth tho rudaippinugn sembunalo dudar] (நாலடியார் [naladiyar], 222).
5. To open, as a boil; புண் கட்டியுடைத்தல். [pun kattiyudaithal.]
6. To untwist, untwine; முறுக்கவிழ்த்தல். [murukkavizhthal.]
7. To defeat, rout, put to disorderly flight; தோற்கச்செய்தல். படைக்குட்டம் பாய்மா வுடையா னுடைக்கிற்கும் [thorkacheythal. padaikkuttam payma vudaiya nudaikkirkum] (நான்மணிக்கடிகை [nanmanikkadigai] 18).
8. To break, as news; to reveal; வெளிப்படுத்துதல். அவன் அந்த இரகசியத்தை உடைத்து விட்டான். [velippaduthuthal. avan antha iragasiyathai udaithu vittan.] Colloq.
9. To damage, ruin, impoverish; அழித்தல். பெண்மை யுடைக்கும் படை [azhithal. penmai yudaikkum padai] (கு றள் [ku ral], 1258).
10. To trouble, distress; வருத்துதல். பொறாமை யுள்ளுடைக்கு மென்க [varuthuthal. poramai yulludaikku menka] (இரகுவமிசம் யாக. [iraguvamisam yaga.] 12).
--- OR ---
Uṭai (உடை) noun < உடு-. [udu-.] [K. uḍe, M. uḍa.] Clothes, garment, dress; ஆடை. (திவா.) [adai. (thiva.)]
--- OR ---
Uṭai (உடை) noun < உடைமை. [udaimai.] [K. oḍe.] Wealth; செல்வம். (பிங்கலகண்டு) [selvam. (pingalagandu)]
--- OR ---
Uṭai (உடை) noun cf. ஓடு. [odu.]
1. Umbrella-thorn babul, small tree, Acacia planifrons; குடைவேல்மரம். (திவா.) [kudaivelmaram. (thiva.)]
2. Buffalo-thorn cutch, small tree, Acacia latronum; நிருடைமரம். [nirudaimaram.] (L.)
3. Pea-podded black babul, small tree, Acacia eburnca; வேலமரவகை. [velamaravagai.] (L.)
--- OR ---
Uṭai (உடை) noun < uṣā. Dawn, regarded as the spouse of the Sun; சூரியன் மனைவி. உடைதன்காந்த [suriyan manaivi. udaithankantha] (இரகுவமிசம் திக்கு. [iraguvamisam thikku.] 85).
--- OR ---
Utai (உதை) [utaital] 4 transitive verb [K. Travancore usage ode, M. uta.]
1. To kick; காலால் எற்றுதல். அவன் என்னை உதைந்தான். [kalal erruthal. avan ennai uthainthan.] Local usage
2. To plant the foot firmly against a post or a wall; நன்றாக ஊன்றுதல். முட்டுக்கட்டை சுவரை உதைந்துகொண்டிருக்கிறது. [nanraga unruthal. muttukkattai suvarai uthainthugondirukkirathu.]
--- OR ---
Utai (உதை) [utaittal] 11 verb < உதை¹-. [uthai¹-.] [K. Travancore usage odē, M. uta.] transitive
1. To kick; காலா லெற் றுதல். கூற்றொன்றை யுதைத்தாய் போற்றி [kala ler ruthal. kurronrai yuthaithay porri] (தேவாரம் [thevaram] 966, 1).
2. To spurn, reject, as advice; அவமதித்தல். அவன் என்பேச்சை யுதைத்துத் தள்ளிவிட்டான். [avamathithal. avan enpechai yuthaithuth thallivittan.] (W.)
3. To discharge, as an arrow; செலுத்துதல். இச் சிலை யுதைத்தகோற் கிலக்கம் [seluthuthal. is silai yuthaithagor kilakkam] (கம்பராமாயணம் கார்முக. [kambaramayanam karmuga.] 9).
4. To beat, strike; அடித்தல். அவனை நன்றாய் உதைத் தான். [adithal. avanai nanray uthaith than.] Colloq. — intransitive
1. To tremble with fear, shiver with cold, used impersonal; நடுங்குதல். அதைக் கேட்டதும் அவனுக்கு உதைக்கிறது. [nadunguthal. athaig kettathum avanukku uthaikkirathu.] Colloq.
2. To be inconsistent; மாறுபடுதல். அவன் சொன்னது முன்னுக்குப்பின் உதைக்கிறது. [marupaduthal. avan sonnathu munnukkuppin uthaikkirathu.] Colloq.
--- OR ---
Utai (உதை) noun < உதை²-. [uthai²-.] [K. Travancore usage odē, M. uta.]
1. Kick; காலினெற்று. ஓர் உதை உதைத் தான். [kalinerru. or uthai uthaith than.]
2. Pressure of foot, as in pushing; காலா லழுத்துகை. [kala lazhuthugai.] (W.)
3. See உதைகால் [uthaigal],
1. Colloq.
4. Beating, flogging; அடி. [adi.] Colloq.
--- OR ---
Ūṭai (ஊடை) noun < idem. [Malayalam: ūḍa.] Woof; ஆடையின் குறுக்கிழை. [adaiyin kurukkizhai.] (W.)
--- OR ---
Ūtai (ஊதை) noun < idem.
1. Wind; gale; காற்று. (திவா.) [karru. (thiva.)]
2. Cold wind; வாடைக்காற்று. பனிப்புலர்பாடி . . . ஊதையூர்தர [vadaikkarru. panippularpadi . . . uthaiyurthara] (பரிபாடல் [paripadal] 11, 84).
3. Rheumatism; வாதரோகம். தலைவலி பன்னமைச்ச லூதை [vatharogam. thalaivali pannamaicha luthai] (தைலவருக்கச்சுருக்கம் தைல. [thailavarukkachurukkam thaila.] 7).
--- OR ---
Uṭai (உடை) noun (அகராதி நிகண்டு [agarathi nigandu])
1. Thorn; முள். [mul.]
2. Cowdung; சாணம். [sanam.]
--- OR ---
Uṭai (உடை) noun probably from உடு-. [udu-.] Horse-saddle; சேணம். (அகராதி நிகண்டு) [senam. (agarathi nigandu)]
--- OR ---
Uṭai (உடை) noun < உடை-மை. [udai-mai.] Jewelry; நகைநட்டுக்கள். (அகராதி நிகண்டு) [nagainattukkal. (agarathi nigandu)]
Tamil is an ancient language of India from the Dravidian family spoken by roughly 250 million people mainly in southern India and Sri Lanka.
Nepali dictionary
Source: unoes: Nepali-English DictionaryUṭhāi (उठाइ):—n. 1. rising; raising; 2. waking up from sleep; 3. standing;
Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+10): Utai-kulaipatu, Utaical, Utaicuvar, Utaikali, Utaikappu, Utaikkal, Utaikkarru, Utaikol, Utaikotu, Utaikuiam, Utaimai, Utaimanam, Utaimani, Utaimul, Utainan, Utaippalavu, Utaippatai, Utaippattai, Utaippetu, Utaippirpotu.
Full-text (+102): Utaikkarru, Maiyutai, Utaicuvar, Utaikappu, Utaikali, Udai, Utaikkal, Utaimanam, Utaikotu, Ciruvutai, Kirutuvutai, Nirutai, Utaimul, Utaival, Talaiyutai, Utaippatai, Otiyutai, Natai-utai-pavanai, Kaiyutai, Manamutai.
Relevant text
Search found 24 books and stories containing Utai, Oodai, Oothai, Udai, Udhai, Uṭai, Ūṭai, Ūtai, Uthaai, Uthai, Uṭhāi; (plurals include: Utais, Oodais, Oothais, Udais, Udhais, Uṭais, Ūṭais, Ūtais, Uthaais, Uthais, Uṭhāis). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Tirumantiram by Tirumular (English translation)
Verse 1316: Evoke Bhuvaneswari's Form < [Tantra Four (nankam tantiram) (verses 884-1418)]
Verse 1177: Universe is Her Abode < [Tantra Four (nankam tantiram) (verses 884-1418)]
Verse 298: The Truly Learned Attain Bliss < [Tantra One (mutal tantiram) (verses 113-336)]
Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation (by S. Satyamurthi Ayyangar)
Pasuram 1.3.3 < [Section 3 - Third Tiruvaymoli (Pattu utai Atiyavar)]
Pasuram 6.6.4 < [Section 6 - Sixth Tiruvaymoli (Malukku, vaiyam alanta)]
Pasuram 3.7.4 < [Section 7 - Seventh Tiruvaymoli (Payilum Cutar oti)]
South-Indian Horizons (by Jean-Luc Chevillard)
Chapter 4 - Pronoun incorporation in Old Tamil < [Section 2 - Studies in Language and History of Language Description]
Chapter 1 - Mad Śiva and his Tamil devotees in Tēvāram [trl] < [Section 1 - Studies in Devotional, Contemporary, Classical and Folk Literatures]
The Religion and Philosophy of Tevaram (Thevaram) (by M. A. Dorai Rangaswamy)
Symbology of wearing skins in Shaivism < [Volume 2 - Nampi Arurar and Mythology]
Chapter 4.6 - (k) Symbology of Kovanam < [Volume 2 - Nampi Arurar and Mythology]
Chapter 4.6 - (j) Symbology of the dress < [Volume 2 - Nampi Arurar and Mythology]
Sanskrit Words In Southeast Asian Languages (by Satya Vrat Shastri)
Page 746 < [Sanskrit words in the Southeast Asian Languages]
International Ayurvedic Medical Journal
Health promising nutritional millets (kshudra dhanya) for cardiovascular diseases and its modifiable risk factors: an evidence-based overview < [2024, Issue 06. June]
Clinical study to evaluate the efficacy of certain indigenous drugs in perimenopause < [2017, Issue XI November,]
Effect of an indigenous formulation in hyperlipidemic patients of diabetes mellitus type ii < [2016, Issue XI November]