Titthati, Tiṭṭhati: 4 definitions

Introduction:

Titthati means something in Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Languages of India and abroad

Pali-English dictionary

[«previous next»] — Titthati in Pali glossary
Source: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionary

tiṭṭhati : (ṭhā + a; ṭhā is changed to tiṭṭha) stands; stays; abides; lasts; remains. (comparative tiṭṭhatu has the meaning; leave it alone or let it be so).

Source: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

Tiṭṭhati, (Frequentative of Vedic sthā, stand (cp. sthāna, Lat. sto: see ṭhāna)=Av. hiśtaiti, Gr. i(ζthmi, Lat. sisto) to stand, etc.—I. Forms: pres. ind. tiṭṭhati (Sn. 333, 434; Pv. I, 51); imper. 2nd tiṭṭha, 3rd tiṭṭhatu; ppr. tiṭṭhaṃ, tiṭṭhanto, tiṭṭhamāna; pot. tiṭṭhe (Sn. 918, 968) & tiṭṭheyya (Sn. 942); fut. ṭhassati (J. I, 172, 217); aor. aṭṭhāsi (J. I, 279, pl. aṭṭhaṃsu J. II, 129) & aṭṭhā (cp. agā, orig. impf.) (Sn. 429; J. I, 188); inf. ṭhātuṃ (PvA. 174); ger. ṭhatvā (Sn. 887); grd. ṭhānīya (PvA. 72).—pp. ṭhita, Caus. ṭhapeti. An apparent Med. -Pass. ṭhīyati, as found in cpd. pati-ṭṭhīyati is to be explained as Med. of paṭi+sthyā (see thīna), and should be written paṭi-tthīyati. See under patiṭṭhīyati. See also ṭhāna & ṭhiti.—II. Meanings.—1. to stand, stand up, to be standing (see ṭhāna I. 1a): ṭhānakappana-vacanaṃ nisajjādi-paṭikkhepato PvA. 24; opp. to walking or lying down: tiṭṭhaṃ caraṃ nisinno vā Sn. 151, 193; tiṭṭhamānāya eva c’assā gabbhavuṭṭhānaṃ ahosi “she was delivered standing” J. I, 52; ekamantaṃ aṭṭhāsi PvA. 68, etc.; caṅkamana-koṭiyaṃ ṭhatvā PvA. 79.—2. to stop, stay, abide; to last, endure, be at rest; fig. to remain in, abide by, acquiesce in (see ṭhāna I. 1b). In imper. tiṭṭhatu it approaches the meanings of ṭhapeti viz. leave it alone, let it be so, all right. yāva kāyo ṭhassati tāva naṃ dakkhinti deva-manussā (as long as the body shall last) D. I, 46. tiṭṭhe shall he live on (cp. ṭhāna II. d Sn. 1053, 1072 =Nd2 283, tiṭṭheyya saṭṭhikappasahassāni to stay on indefinitely); tiṭṭheyya kappaṃ D. II, 103. tiṭṭhantī anto vimānasmiṃ “remaining inside the castle” Pv. I, 101; tiṭṭha tāva “stop please” J. II, 352; tiṭṭhabhadantika one who bids the guest stay (combined w. ehi-bh°) D. I, 166; M. I, 342; A. I, 295; II, 206: ovāde ṭhatvā (abiding by) J. I, 153; VI, 367; similarly J. VI, 336.—Imper. tiṭṭhatu J. IV, 40; Miln. 14; PvA. 74.—3. to live (on=Instr.), behave, exist, be (see ṭhāna I. 2); to be in a certain condition (gati, cp. ṭhāna II. (c)). Often periphrastically for finite verb (with ger. : cp. gata & ṭhita) tiṭṭhantam enaṃ jānāti (he knows their “gati”) Sn. 1114 (see Nd2 283); āhārena tiṭṭhati PvA. 27 (is supported by, cp. ṭhiti); yāvatāyukaṃ ṭhatvā (outliving their lives) PvA. 66; karuṇa-ṭhānīya (=*kāruṇayitabba) deserving pity PvA. 72; yā tvaṃ tiṭṭhasi (how you are or look!) Vv 441, etc.—with ger. : pharitvā aṭṭhāsi (pervaded) J. VI, 367; aṭṭhiṃ āhacca aṭṭhāsi (cut through to the bone) J. IV, 415; gehaṃ samparivāretvā aṭṭhaṃsu (encircled the house) PvA. 22. (Page 301)

Source: Sutta: Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary

tiṭṭhati (တိဋ္ဌတိ) [(kri) (ကြိ)]—
[ṭṭhā+a+ti.(ka.468.rū.492.,5.175.nīti,sutta.949-).(tiṭṭhati-saṃ)]
[ဋ္ဌာ+အ+တိ။ (ကစ္စည်း။ ၄၆၈။ ရူ။ ၄၉၂။ မောဂ်၊ ၅။ ၁၇၅။ နီတိ၊ သုတ္တ။ ၉၄၉-ကြည့်)။ (တိဋ္ဌတိ-သံ)]

[Pali to Burmese]

Source: Sutta: Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary (တိပိဋက-ပါဠိမြန်မာ အဘိဓာန်)

tiṭṭhati—

(Burmese text): (၁) တည်နေ၏၊ (က) ရပ်၏၊ မတ်တတ်ရပ်၏။ (ခ) တက်ရောက်တည်နေ၏။ (ဂ) ရပ်တန့်၏။ (ဃ) အပန်ဖြေနားနေ၏။ (င) ထင်ရှားတည်ရှိ၏၊ မပျောက်မကွယ်၊ မစုတေ၊ မရွေ့လျာ။ (စ) သည်းခံ၏။ (ဆ) (အယူကို မစွန့်လွှတ်ပဲ) နေမြဲနေ၏၊ (အယူကို) ဖြစ်စေမြဲဖြစ်စေ၏။ (ဇ) ဖြစ်၏။ (ဈ) သဘောကိုရ၏။ (ည) ထင်ရှားရှိ၏။ (၂) လှည့်လည်သွားလာနေ၏။ (၃) ကျင့်၏။ (၄) မပျက်ပဲတည်၏၊ အပျက်ရပ်၏၊ ပျက်ခြင်းသို့မရောက်။ (၅) မမေ့မပျောက်၊ ခိုင်ခိုင်မြဲမြဲတည်၏။ (ဌာ-ဓာန်၌ အ-လာ၍ ပြီးရသော အဋ္ဌံသု,အဋ္ဌ,အဋ္ဌာ,အဋ္ဌာသိံ,အဋ္ဌာသိ,အဋ္ဌာသိ-စသော ပုဒ်များကို ဌာတိ'-ကြည့်ပါ)။

(Auto-Translation): (1) It exists, (a) it stands, it is firmly established. (b) It actively participates in existence. (c) It is suspended. (d) It is constantly present, resting. (e) It is distinctly present, not lost nor hidden, neither collected nor moved. (f) It endures. (g) (Not abandoning the conception) it consistently remains, (conceptually) it consistently becomes. (h) It is. (i) It is understood. (j) It is distinctly existent. (2) It rotates and wanders. (3) It practices. (4) It remains unbroken, it stands still, it does not arrive at destruction. (5) It does not forget or disappear, it exists steadfastly. (Regarding the terms that have been completed in the context of the 8 elements, the 8, the 8 forms, the 8 manifestations, the 8 signs, the 8 truths - please refer to the 'Dharma').

Pali book cover
context information

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.

Discover the meaning of titthati in the context of Pali from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: