A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms

With Sanskrit And English Equivalents And A Sanskrit-pali Index

by William Edward Soothill | 1937 | 324,264 words

For about a thousand years, Buddhism dominated the thought of China and her thinkers were occupied with Buddhist philosophy. This dictionary serves as a resource to the interpretation of Chinese culture, as well as an important reference for the comparative study of Sanskrit and Pali originals. The author provides a key for the students which to u...

Part 18 - Eighteen Strokes

A copse, grove, wood; crowded.

叢林 A thickly populated monastery; a monastery.

叢規 The rules of the establishment.

Translit. ru, rau.

嚕多 ruta, a loud sound, or voice.

嚕羅婆 The Raurava hell of crying and wailing.

To wear (on the head); to bear, sustain.

戴塔 To have a pagoda represented on the head, as in certain images; a form of Maitreya, āryastūpa-mahāśrī, 戴塔吉祥; also applied to Guanyin, etc.

To throw, throw away, reject.

擲惡人 To cast away, or reject, wicked men.

擲枳多 Chikdha, the modern Chitor, or Chittore, in Central India. Eitel.

uccheda; to cut off, end, get rid of, cause to cease; decide, decidedly.

斷七 The final seventh, i.e. the forty-ninth day of obsequies for the dead.

斷伏 To cut off and overcome.

斷和 To decide a dispute and cause harmony.

斷善根 To cut off, or destroy, roots of goodness.

斷善闡提 The icchanti, or outcast, who cannot attain buddhahood, i.e. a man of great wickedness; or, a bodhisattva who separates himself from buddhahood to save all beings.

斷屠 To prohibit the butchering of animals—on special occasions.

斷常 End or continuance, annihilation or permanence, death or immortality.

斷德 The power or virtue of bringing to an end all passion and illusion—one of the three powers of a buddha.

斷惑 To bring delusion to an end.

斷惡 To cut off evil, or wickedness.

斷末摩 marmacchid, to cut through, wound, or reach vital parts; cause to die.

斷滅 The heterodox teaching which denies the law of cause and effect, i.e. of karma.

斷結 To snap the bonds, i.e. of passion, etc.

斷肉 To forbid flesh; meat was permitted by the Buddha under the Hīnayāna cult, but forbidden in Mahāyāna under the bodhisattva cult, and also by Hīnayāna.

斷見 ucchedadarśana; the view that death ends life, in contrast with 常見 that body and soul are eternal—both views being heterodox; also world-extinction and the end of causation.

斷道 The stage in development when illusion is cut off.

斷頭罪 The "lop off the head" sins, i.e. adultery, stealing, killing, lying, sins which entail immediate exclusion from the order.

斷食 To fast; voluntarily to starve oneself.

patākā, a flag, streamer. 旗旛Banners and flags, flags.

Brilliant, shining. 七曜 The sun, moon, and five planets. 曜宿 These seven and the constellations, the celestial orbs.

A stool, bench, footstool, etc.

A counter, cupboard, bureau.

櫃頭 Bursar, storekeeper.

The areca or betel-nut, i.e. 檳榔 pūga, the areca catechu, or betel-nut tree.

Return to, give oneself up to; commit oneself to, surrender; cf. 三歸 śaraṇa-gamana.

歸仰 To turn to in expectancy or adoration, put trust in.

歸依 To turn to and rely on.

歸依佛 歸依法; 歸依僧 To commit oneself to the triratna, i.e. Buddha, Dharma, Saṅgha; Buddha, his Truth and his Church.

歸俗 To return to lay life.

歸元 To return to one's origin, enter nirvana, i.e. to die; also 歸化; 歸寂; 歸本; 歸眞, etc.

歸入 To turn to and enter, e.g. a religion, church, society, etc.

歸命 南無 namas, namah, namo; to devote one's life (to the Buddha, etc.); to entrust one's life; to obey Buddha's teaching.

歸性 To turn from the world of phenomena to that of eternal reality, to devote oneself tot he spiritual rather than the material.

歸敬 To turn to in reverence, put one's trust in and worship.

To purge, drain.

瀉藥 Purgatives.

To strain, filter.

濾水囊 濾羅 A filtering bag, or cloth; cf. 漉.

A torrent, cataract, cascade.

瀑流 A torrent, the stream of passion, or illusion.

To hunt.

獵師 A hunter, e.g. a disguised person, a monk who wears the robe but breaks the commandments.

kumbha, a pitcher, jar, pot.

甕形 Jar-shaped, pot-shaped; kumbhāṇḍaka, v. 鳩.

To look up to, or for; revere, adore, expect, i.e. 瞻仰; translit. ca, ja.

瞻旬 (瞻旬迦) campa, campaka, a yellow fragrant flower, Michelia champaka; also 瞻波; 瞻婆; 瞻博 (瞻博迦); 睒婆; 占婆; 旃波迦, etc.

瞻波國 瞻博婆城The country and city of Campā, given by M.W. as "the modern Bhāgalpur or a place in its vicinity, founded by Campa"; by Eitel as "a district in the upper Pundjab".

瞻病 To examine a sick person medically.

瞻部 v. 閻 Jambudvīpa.

瞻風 To hope for the wind (of Buddha truth or aid).

The wary look of a bird, anxious; translit. ga, kau, gau, ko, go, gho, ku, gu; cf. 鳩, 倶, 仇, 拘, etc.

瞿伽尼 Godāna; Godāniya; Godhanya, also 瞿陀尼; 瞿耶尼; 劬伽尼; v. 牛 The continent west of Sumeru; also Aparagodāna.

瞿伽離 Gokālī; Kokālī; Kokāliya; Kokālika; 瞿迦離; 仇伽離; 倶伽離; 倶迦利, etc. The 智度論 1 says a follower of Devadatta who was sent to hell for accusing Śariputra and Maudgalyāyana of fornication. Eitel says "the parent of Devadatta".

瞿修羅 kuśūla is a place for grain, but is intp. as a nun's skirt, cf. 倶.

瞿夷 Gopā; Gopikā, a name of Yaśodharā, wife of Gautama and mother of Rāhula, cf. 憍 Gautamī; also 瞿毘耶; 瞿比迦; 瞿波; 瞿婆.

瞿室 M044209 伽 Gośṛṅga, cow's horn, a mountain near Khotan.

瞿師羅 Ghoṣira; 瞿私羅; 倶史羅; 劬史羅 name of the donor of the park of this name to Śākyamuni, "identified by Beal as Gopsahasa, a village near Kosam." Eitel.

瞿折羅 Gurjara, an ancient tribe and kingdom in Rajputana, which moved south and gave its name to Gujerat. Eitel.

瞿拏鉢剌婆 Guṇaprabha, of Parvata, who deserted the Mahāyāna for the Hīnayāna; author of many treatises. A fanciful account is given of his seeking Maitreya in his heavenly palace to solve his doubts, but Maitreya declined because of the inquirer's self-sufficiency.

瞿摸怛羅 gomūtra, cow's urine.

瞿摩 (瞿摩夷) gomaya, cow-dung.

瞿摩帝 gomatī; abounding in herds of cattle. The river Gumti which "flows into the Ganges below Benares". Eitel. A monastery A.D. 400 in Khotan.

瞿曇 Gautama, the surname of Buddha's family; hence a name of Śākyamuni. Also 倶譚 or 具譚 later 喬答摩 q.v.

瞿曇仙 An ancient ṛṣi, said to be one of the founders of the clan.

瞿曇僧伽提婆 Gautama-saṅghadeva, a native of Kabul, tr. of some seven works, A.D. 383-398.

瞿曇彌 Gautamī, the feminine of Gautama, especially applied to the aunt and nurse of Śākyamuni, who is also known as Mahāprājapatī, v. 摩.

瞿曇留支 Gautama-prajñāruci, (瞿曇般若留支) or 瞿曇流支 (瞿曇般若流支) from Benares, tr. some eighteen works, A.D. 538-543.

瞿曇達磨闍那 瞿曇法智 Gautama-dharmajñāna, son of the last; tr. 582 a work on karma.

瞿枳羅 The kokila, or kalaviṅka bird, cf. 鳩.

瞿沙 ghoṣa, murmur; sound of voices, etc., noise, roar; tr. sound of speaking, and 妙音; 美音 beautiful voice or speech; name of a famous dialectician and preacher who is accredited with restoration of sight to Dharmavivardhana, i.e. Kuṇāla, son of Aśoka, "by washing his eyes with the tears of people who were moved by his eloquence." Eitel. Also author of the Abhidharmāmṛta śāstra, which is called瞿沙經.

瞿波 idem 瞿夷.

瞿波羅 Gopalā, name of a nāga-king, of a yakṣa, and an arhat.

瞿盧折那 gorocanā, 瞿嚧者那, a bright yellow pigment prepared from the urine or bile of a cow.

瞿盧薩謗 said to be Grosapam, or Karsana, or Bhagārāma, the ārāma (garden or grove) of the god Bhaga, i. e. the capital of Kapiśā, cf. 迦.

瞿薩怛那 Kustana, i.e. Khotan, v. 于.

瞿那末底 Guṇamati, a native of Parvata, who lived at Valabhī, a noted antagonist of Brahmanism; his 隨相論 was tr. by Paramārtha A.D. 557-669.

瞿陀尼 v. 瞿伽尼.

Worship, offerings, rites; ritual, ceremonial, decorum, courtesy, etiquette.

禮懺 Worship and repentance, penitential offering.

禮拜 vandana; or, when invoking the name of the object of worship, namas-kāra; to worship, pay reverence.

禮敬 To worship, reverence, pay respect.

Foul, filthy, unclear, impure.

穢佉阿悉底迦 v. 塞 svastika.

穢土 穢刹; 穢國 This impure world, in contrast with the Pure Land.

穢業 Impure karma, one oft he 三業 q.v.

穢身 The impure or sinful body.

穢迹金剛 The vajra-ruler who controls unclean places.

穢食 Unclean, or contaminated food, e.g. left over, or used by the sick.

A tablet, memorandum; to abridge; appoint; examine; abrupt, concise, direct.

簡別 To select, or differentiate.

To embroider, embellish.

繡佛 Embroidered pictures of the Buddha, etc.

繡利密多 ? Sūryamitra, the sun-god.

To repair, put in order, white out, copy.

繕摩末剌諵 janma-maraṇa, 生死 birth and death.

繕都 jantu, 衆生 all living being; also 禪豆; 繕頭; 繕兜.

Silk pongee; an arrow, dart.

繪蓋 A large embroider canopy of silk.

To wind round, go round.

繞佛 To go three times around the Buddha to his right in worship.

pāśa. A noose, bird-net; to hang, or bind.

羂索 A noose, or net for catching birds; a symbol of Buddha-love in catching and saving the living.

繙 To translate, interpret.

翻梵 To translate from Sanskrit.

翻經 To translate the scriptures.

翻譯 To translate, interpret.

翻譯名義集 Fan yi ming yi ji, a dictionary of Buddhist technical terms compiled by 法雲 Fayun circa A.D. 1150.

To record, oversee, direct; office, official duty.

職分 Duty, responsibility.

To raise (a thing, matter, subject, etc.); conduct; the whole, all.

擧一蔽諸 To raise, or refer to, one point and include all others.

擧人 One who has taken his second degree, an M.A.

擧動 Conduct, movements.

擧家 The whole family.

Old, ancient.

舊住 Formerly lived there, dwelt of old.

舊經 Old writings, or versions.

舊言 The vernacular language of Magadha, the country of South Behar, called Māgadhī Prākrit, cf. 巴利 Pali, which is the language of the Ceylon canon. The Ceylon Buddhists speak of it as Māgadhī, but that was quite a different dialect from Pali.

舊譯 The older translations i.e. before the Tang dynasty; those of Xuanzang and afterwards are called the new.

To rely on, avail oneself of.

藉通開導 (The two other schools 別 and 圓) depended on the Tong or Intermediate school for their evolution.

A fragrant plant which expels noxious influences; vāsanā, perfume, fumigate, becloud.

薰習 Fumigation, influence, "perfuming"; defiling, the inter-perfuming of bhūtatathatā, v. 眞如, of ignorance (avidyā), of the empirical mind, and of the empirical world.

薰陸香 kunduruka, "the resin of the plant Boswellia thurifera." M.W.


藁幹 The farmer farms for grain, not for straw, but also gets the latter, a parable.

Blue, indigo; translit. ram, lam.

藍勃羅 Lambura; Lambhara, a mountain north of Kabul.

藍婆 Lambā, name of a rākṣasī.

藍宇 A saṅghārāma, monastery, monastery-buildings.

藍摩 藍莫 Rāma; Rāmagrāma, an ancient kingdom and city of Northern India between Kapilavastu and Kuśinagara.

藍風 vairambhavāta, a hostile or fierce storm, v. 毘嵐.

Treasury, thesaurus, store, to hide; the Canon. An intp. of piṭaka, a basket, box, granary, collection of writings. The 二藏 twofold canon may be the sutras and the vinaya; or the Hīnayāna and Mahāyāna scriptures. The 三藏 or tripiṭaka consists of the sutras, vinaya, and śāstras (abhidharma). The 四藏 fourfold canon adds a miscellaneous collection. The 五藏 fivefold collection is sutras, vinaya, abhidharma, miscellaneous, and spells, or, instead of the spells, a bodhisattva collection. There is also an esoteric fivefold canon, the first three being the above, the last two being the prājñāpāramitā and the dhāraṇīs.

藏主 Librarian.

藏司 Library; librarian.

藏塵 The store of dust, i.e. the earthly body of Buddha, his nirmāṇakāya.

藏教 The Piṭaka, i.e. Tripiṭaka school, one of the four divisions 藏通別圓 as classified by Tiantai; it is the Hīnayāna school of the śrāvaka and pratyeka-buddha type, based on the tripiṭaka and its four dogmas, with the bodhisattva doctrine as an unimportant side issue. It is also subdivided into four others, 有 the reality of things, 空 their unreality, both and neither. The bodhisattva of the Piṭaka school is defined as undergoing seven stages, beginning with the four dogmas and ending with complete enlightenment under the bodhi-tree.

藏殿 A library of the scriptures.

藏理 The tathāgatagarbha, or universal storehouse whence all truth comes.

藏經 The Canon, of which there are catalogues varying in number of contents, the first by Liang Wudi of 5,400 juan; the Kai Yuan Catalogue contained 5,048 juan. The oldest existing canon is believed to be the Korean with 6,467 juan; the Song canon has 5,714; the Yuan, 5,397; the Japanese, 665 covers; the Ming, 6,771 juan, reprinted in the Ching dynasty with supplement; and a new and much enlarged edition has recently been published in Shanghai, and one in Tokyo; cf. 三藏 and 一切經.

藏識 The ālayavijñāna, the storehouse of all knowledge, the eighth of the vijñānas, cf. 阿 and 八.

藏通 The Zang and Tong schools as classified by Tiantai, v. above.

A character introduced by the Buddhists, used as a translit. of sa sounds.

薩不荅 sapta, seven.

薩不荅羅的捺 saptaratna, the seven precious things, 七寳.

薩他泥濕伐羅 Sthāṇvīśvara, "a kingdom and city in Central India. The scene of the battle between the Pandus, ancl Kurus." The modern Thanesar.

薩利殺跛 sarṣapa, mustard-seed.

薩埵 sattva, being, existence, essence, nature, life, sense, consciousness, substance, any living or sentient being, etc. M.W. Tr. by 情 sentient, 有情 possessing sentience, feeling, or consciousness; and by 衆生 all the living. Abbrev. for bodhisattva. Also 薩多婆; 薩怛嚩; 索埵, etc.

薩多琦梨 Name of a demon king, intp. as a deva of great strength or power.

薩婆 sarva, "all, every; whole entire, universal, complete." M.W.

薩婆吃隸奢 sarvakleśa, all the passions or afflictions.

薩婆多 (薩婆多部) sarvāstivāda, the doctrine that all things are real, the school of this name, v. 有 and 一切有.

薩婆悉多 薩婆悉達多; 薩婆曷剌他悉陀 sarvāthasiddha, sarvasiddhārtha, every object (or desire) attained, personal birthname of Śākyamuni; also 薩婆頞他悉陀; 薩縛頞他悉地; abbrev. to 悉達.

薩婆愼若提婆 sarvajñadeva, the omniscient deva, a title of a Buddha.

薩婆若 sarvajña, having complete knowledge, omniscience, the perfect knowledge attained by Śākyamuni on attaining buddhahood; also 薩婆若囊 or 薩婆若那 or 薩婆若多; 薩云若 or 薩云然; 薩藝然; 薩雲若; 薩伐若 or 薩栰若, etc.

薩婆迦摩 sarvakāma, all kinds of desires; fulfilling all wishes M.W.

薩婆阿私底婆拖 sarvāstivāda, v. above.

薩怛多般怛羅 A dhāraṇī, intp. as a large white canopy indicating the purity of the tathāgata-garbha.

薩縛達 Sarvada the all-giving, or all-abandoning, a name for the Buddha in a former incarnation.

薩羅 Sālva, Śālva, a country, a tribe "inhabiting Bhāratavarsha". M.W.

薩羅薩伐底 薩羅婆縛底; 薩羅酸底 Sarasvatī, "the goddess of speech and learning," interpretation of music and of rhetoric.

薩裒煞地 sarpauṣadhi, serpent-medicine, said to have been provided by (the Buddha when he was) Indra, as a python, in giving his flesh to feed the starving. A monastery in Udyāna built on the reputed spot. Also 薩裒施殺.

薩跢也 satya, true, genuine, virtuous, etc., tr. 諦 a proved, or accepted, truth. Also 薩底也.

薩迦耶見 satkāya-darśana, the view of the reality of personality.

薩達喇摩 saddharma, the good, true, beautiful, or excellent law, tr. by 正法, the right, or correct law, or method; or by 妙法the wonderful law, or method, i.e. the 薩達磨芬陀利 (薩達磨芬陀利迦); 薩達磨奔荼利迦; 薩曇分陀利 saddharma-puṇḍarīka, the Lotus Sutra, v. 法華經 and 妙.

薩遮尼乾 (薩遮尼乾連陀), ? Jñāti Nirgrantha, v. 尼.

薩闍羅娑 sarjarasa; 薩折羅娑; resin of the Sal-tree, resin used as scent or incense.

薩陀波崙 sadāpralāpa; ever chattering, or bewailing, name of a bodhisattva, some say who wept while searching for truth. Also the常啼佛 ever-wailing buddha, name of the final buddha of the present kalpa.

likṣā, a nit; young louse, the egg of a louse; a minute measure of weight.

The animal kingdom including man, but generally applied to worms, snails, insects, etc.; also 蟲 6 q. v.

蟲食 To eat as do grubs, moth-eat, etc.

To throw over, overthrow; prostrate; to and fro; repeated; to report; to cover.

覆諦 (覆俗諦) The unenlightened inversion of reality, common views of things.

覆器 Things for turning off, e.g. water, as tiles do; impermeable, resistant to teaching.

覆墓 To return to or visit a grave on the third day after interment.

覆帛 To throw a coverlet (over an image).

覆肩 To throw a robe over the shoulder.

覆講 To repeat a lesson to a teacher.

覆鉢 The inverted bowl at the top of a pagoda below the nine circles.

覆面 A veil for the face; to cover the face.

To speak softly; to clear the throat. It is in contrast with 咳 to speak loudly, etc.; the two together indicate laughter.

Plans, schemes; counterfeit, forge; translit. mo, mu.

謨薩羅 musalagarbha, v. 牟.

謨賀 moha, intp. as 痴 unconsciousness, delusion ignorance, foolishness, infatuation. M.W. It is used in the sense of unenlightenment, and is one of the three poisons 貪瞋痴, i.e. the ignorant, unenlightened state which is deceived by appearances, taking the seeming for real. Also 幕何.


豐財 Wealthy.

vartana; pravartana; vṛtti. Turn, transform, revolve, evolve, change, the process of birth and rebirth; again, re-.

轉世 To return to this life.

轉大般若經 To turn over the leaves of and scan (for acquiring merit) the 600 juan of the complete prajñā-pāramitā; cf. 轉經.

轉女成男 To be transformed from, or transform, a female into a male.

轉廻 To return, revolve, be reborn; idem 輪廻.

轉教 To teach or preach through a deputy; to pass on the doctrine from one to another.

轉格欄 The circuit of the central Lhasa temple, made by prostrations every third step, to get rid of evils or obtain blessings.

轉梵輪 To turn the noble or pure wheel, idem 轉法.

轉法輪 To turn the dharma-cakra, or wheel of dharma, to preach, to teach, to explain the religion of Buddha.

轉法輪日 The day when the Buddha first preached, in the Deer Park, i.e. the eighth day of the eighth month.

轉法輪相 The sign of preaching, one of the eight signs that Śākyamuni was a buddha.

轉法輪菩薩 The preaching Bodhisattva, especially the Pāramitā (i.e. Prajñā) Bodhisattva.

轉物 To transform things, especially by supernatural power.

轉經 To recite a scripture; to scan a scripture by reading the beginning, middle, and end of each chapter; cf. 轉大. To roll or unroll a scripture roll. To copy a scripture. 轉藏; 轉讀 are similar in meaning.

轉識 (1) pravṛtti-vijñāna; knowledge or mind being stirred, the external world enters into consciousness, the second of the five processes of mental evolution in the 起信論. (2) The seven stages of knowledge (vijñāna), other than the ālaya-vijñāna, of the 唯識論. (3) Knowledge which transmutes the common knowledge of this transmigration-world into buddha-knowledge.

轉變 pariṇāma; change, transform, evolve.

轉變無常 Change and impermanence.

轉輪 cakravartī, "a ruler the wheels of whose chariot roll everywhere without hindrance." M.W. Revolving wheels; to turn a wheel: also 轉輪王 (轉輪聖王); 輪王; 轉輪聖帝, cf. 斫. The symbol is the cakra or disc, which is of four kinds indicating the rank, i.e. gold, silver, copper, or iron, the iron cakravartī ruling over one continent, the south; the copper, over two, east and south: the silver, over three, east, west, and south; the golden being supreme over all the four continents. The term is also applied to the gods over a universe, and to a buddha as universal spiritual king, and as preacher of the supreme doctrine. Only a cakravartī possesses the 七寳 saptaratna and 1, 000 sons. The cakra, or discus, is also a missile used by a cakravartī for overthrowing his enemies. Its origin is probably the sun with its myriad rays.

轉迷開悟 To reject the illusion of the transmigrational worlds and enter into nirvana-enlightenment.

To heal.

醫子 The parable of the healing of his poisoned sons by the doctor in the Lotus Sutra.

醫方 A prescription.

醫王 The Buddha as healer of sufferings; also the Medicine King, v. 藥 19.

醫羅鉢呾邏 Elāpattra, the nāga- or dragon-king of this name: also a place in Taxila.

A potation, or drinking: a secret or private drinking; private.

醧忘臺 The terrace of the potation of forgetfulness, e.g. the waters of Lethe. Also the birds, animals, fish, and creeping things about to be reincarnated as human beings are taken to this terrace and given the drink which produces oblivion of the past.

To guard, protect, repress; a town with a guard, a market town.

鎭守 To protect, watch over.

鎭頭迦 tinduka, the Diospyros embryopteros, or glutinosa; tr. 柿 the persimmon; the 鎭頭迦羅 are two fruits, i.e. 鎭頭 and 迦羅, the former good, the latter poisonous.

Armour, mail. 鎧甲.

A sickle. 鎌子.

Lock, chain.

鎖匙 鎖錀 Lock and key; key.

A city gate; a blank, deficiency, wanting, waning; imperial reserve.

闕文 A hiatus in a text.

kukkuṭa, a cock, fowl, chicken, hen; translit. ku, ke, go.

雞園 Kukkuṭārāma, a monastery on the 雞足山 built by Aśoka; also called 雞頭摩寺 or 雞頭末寺; 雞雀寺.

雞毒 India, Hindu, idem 身毒.

雞狗戒 Cock or dog discipline, e.g. standing on one leg all day, or eating ordure, like certain ascetics.

雞胤部 The Gokulikas; Kukkulikas; Kukkuṭikas; Kaukkuṭikas; a branch of the Māhāsaṅghikas which early disappeared; also 窟居; 高拘梨訶; 憍矩胝.

雞薩羅 keśara, hair, mane (of a lion etc.), curly, name of a gem.

雞貴 Honouring, or reverencing the cock, said to be tr. of Kukkuteśvara, a name for Korea.

雞足山 Kukkuṭapāda, cock's foot mountain, in Magadha, on which Kāśyapa entered into nirvana, but where he is still supposed to be living; also雞峯; 雞嶺.

狼跡山 Wolf-track, or 尊足山 Buddha's foot mountain, Gurupada.

A fledgling.

雛僧 A fledgling priest, neophyte.

A pair, couple, twin; mates, matched.

雙木 雙林; 雙樹 Twin trees, the śāla-trees under which the Buddha entered nirvana.

雙持 The Yugaṃdhara, v. 踰.

雙流 The twin streams of teaching and mystic contemplation.

雙王 A term for Yama, v. 夜.

雙身 Twin-bodied, especially the two bodies of Vaiśramaṇa, v. 毘.

Mixed, variegated, heterogeneous, hybrid, confused, disordered.

雜生界 The world of mixed dwellers, i.e. the five species 五趣, v. below; this or any similar world.

雜含 The Saṃyuktāgama, tr. by Guṇabhadra.

雜業 A world of varied karma.

雜染 All kinds of moral infection, the various causes of transmigration.

雜生世界 A world of various beings, i.e. that of the five destinies, hells, demons, animals, men, and devas.

雜華 (雜華經) A name for the Huayan Sutra.

雜藏 saṃyuktapiṭaka, the miscellaneous canon, at first said to relate to bodhisattvas, but it contains miscellaneous works of Indian and Chinese authors, collections made under the Ming dynasty and supplements of the northern Chinese canon with their case marks from the southern canon.

The forehead; a fixed (number); suddenly; translit. a; v. 阿, 安, etc.

額上珠 The pearl on the forehead, e.g. the buddha-nature in every one.

Heading, theme, thesis, subject, text; to state, mention, refer to.

題目 A heading, theme, etc. 立題To set a subject, state a proposition.

To ride, sit astride.

騎驢覓驢 To search for your ass while riding it, i.e. not to recognize the mind of Buddha in one's self.

uc4b9a Laṇkā. ? 迦 Ceylon, v. ?.

The pelvic bones, the rump.

髀路波阿迄 Virūpākṣa, the western of the four Mahārājas, v. 毘.

鵝王 rāja-haṃsa, the king-goose, leader of the flight, i.e. Buddha, one of whose thirty-two marks is webbed hands and feet; also the walk of a buddha is dignified like that of the goose.

鵝王別乳 A king-goose is reputed to be able to absorb the milk from a mixture of milk and water, leaving the water behind, so with the bodhisattva and truth.

鵝眼 (鵝王眼) The eye of the king-goose, distinguishing milk from water, used for the eye of the truth-discerner.

Smart, clever, intelligent.

黠慧 Worldly wisdom, cleverness, intelligence.

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: