Vinaya (3): The Cullavagga

by T. W. Rhys Davids | 1881 | 137,074 words

The Cullavagga (part of the Vinaya collection) includes accounts of the First and Second Buddhist Councils as well as the establishment of the community of Buddhist nuns. The Cullavagga also elaborates on the etiquette and duties of Bhikkhus....

Cullavagga, Khandaka 5, Chapter 28

1. Now at that time the Chabbaggiya Bhikkhus laid up much store of brass ware and copper ware.

People who came on a visit to the Vihāras, seeing it, murmured, &c., saying, 'Like those who spread out copper (for sale)[1].'

They told this matter to the blessed One.

'You are not, O Bhikkhus, to lay up much store of brass ware and copper ware. Whosoever does so, shall be guilty of a dukkaṭa[2].'

2. Now at that time the Bhikkhus were afraid to use boxes to put eye-ointment in[3], and little flat sticks to lay it on with[4], and instruments for removing wax from the ear[5], and handles (for razors, staves, &c.)[6].

They told this matter to the Blessed One.

'I allow you, O Bhikkhus, the use of these things.'

Now at that time the Chabbaggiya Bhikkhus sat down lolling up against their waist-cloths (arranged as a cushion)[7], and the edges of the waist-cloths wore out[8].

They told this matter to the Blessed One.

'You are not, O Bhikkhus, to loll in this way. Whosoever does so, shall be guilty of a dukkaṭa.'

Now at that time a certain Bhikkhu was sick, and without some handicraft[9] he was ill at ease. They told this matter to the Blessed One.

'I allow you, O Bhikkhus, the use of a loom, and of shuttles, strings, tickets, and all the apparatus belonging to a loom.

Footnotes and references:

[1]:

Kaṃsa-pattharikā tī kaṃsa-bhaṇḍa-vāṇigā (B.).

[2]:

They might have all kinds of brass ware, except certain articles, according to chapter 37 below.

[3]:

Añjaniṃ. The use of these has been already allowed at Mahāvagga VI, 12, I, 2, 4.

[4]:

In the text read añjana-salākaṃ, on which see Mahāvagga VI, 12, 3, 4.

[5]:

Already allowed in the last chapter.

[6]:

Bandhana-mattan ti vāsi-kattara-yaṭṭhi-ādīnaṃ vā bandhanamattaṃ (B.). It is clear from this note, and the repetition of the pi in the text, that we have to do here with a special object, and not a mere qualification of the other three.

[7]:

Saṃghāṭi-pallatthikāya nisīditvā. See IV, 4, 7 at the end, and the Old Commentary on the 26th Sekhiya. Childers translates it as if it were the same as ukkuṭikaṃ nisīditvā; but it must be different from it as that was allowed and constantly practised.

[8]:

Paṭṭā lujjanti. So read (not pattā as in the text) in accordance with our note 3 on Mahāvagga VIII, 21, I. The second word occurs also above, V, 16, 2; 17, 2. From this passage here it is probable that aṭṭha-pādaka at Mahāvagga VIII, 21, means a stool.

[9]:

Āyogaṃ. Compare the Sutta-vibhaṅga, Pācittiya LXXXVIII, 2, 2; Jātaka III, 447, 6.

Like what you read? Consider supporting this website: