Vinaya (3): The Cullavagga

by T. W. Rhys Davids | 1881 | 137,074 words

The Cullavagga (part of the Vinaya collection) includes accounts of the First and Second Buddhist Councils as well as the establishment of the community of Buddhist nuns. The Cullavagga also elaborates on the etiquette and duties of Bhikkhus....

Cullavagga, Khandaka 5, Chapter 17

1. Now at that time the Bhikkhus used to bathe anywhere all over the Ārāma, and the Ārāma became muddy.

They told this matter to the Blessed One.

'I allow you, O Bhikkhus, a pool (at the entrance to the Ārāma).'

The pool was public, and the Bhikkhus were ashamed to bathe in it.

'I allow you, O Bhikkhus, to surround it with enclosures of three kinds—brick walls, stone walls, and wooden fences[1].'

The pool became muddy.

'I allow you, O Bhikkhus, to flag it with three kinds of flooring—brick flooring, stone flooring, or wooden flooring.'

The water settled.

'I allow you, O Bhikkhus, a drain.'

Now at that time the Bhikkhus' limbs became cold.

They told this matter to the Blessed One.

'I allow you, O Bhikkhus, to make use of a towel[2], and to wipe the water off with a cloth.'

2. Now at that time a certain Upāsaka was desirous of making a tank for the use of the Saṃgha.

They told this matter to the Blessed One.

'I allow you, O Bhikkhus, a tank.'

The sides of the tank fell in[3].

'I allow you, O Bhikkhus, to line the tank with facing of three kinds—brick facing, stone facing, and wooden facing.'

They found difficulty[4] in getting into it.

'I allow you, O Bhikkhus, flights of stairs of three kinds—brick steps, stone steps, and wooden steps.'

While going up them, they fell down.

'I allow you, O Bhikkhus, a balustrade.'

The water in the tank became stale.

'I allow you, O Bhikkhus, the use of pipes to lay on the water[5], and to drain the water off[6].'

Now at that time a certain Bhikkhu was desirous of erecting a bath-room with a nillekha[7] roof for the use of the Saṃgha.

They told this matter to the Blessed One.

'I allow you, O Bhikkhus, a bath-room with such a roof to it.'

Footnotes and references:

[1]:

So also the closing words of V, 14, 3.

[2]:

Udaka-puñchani. This is also mentioned in the Old Commentary on the 86th Pācittiya. The verb recurs in the same Sense below, VI, 3, I.

[3]:

Kūlam lujjati. See V, 16, 2.

[4]:

Vihaññanti. See V, 11, 6.

[5]:

Udakāyatikan ti udakassa āgamana-mattikaṃ (B.). Compare āyataka at IX, 1, 3.

[6]:

See above our note on V, 14, 3.

[7]:

Nillekha-jantāgharaṃ nāma āviddha-pakkha-pisakaṃ vuccati. Gopānasīnaṃ upari-maṇḍale pakkha-pāsake ṭhapetvā kata-kūṭa-cchadanass’ etaṃ nāmaṃ (B.).

Like what you read? Consider supporting this website: