The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2733 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2733.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

कार्यताव्यवहाराङ्गं सर्वत्रैव विनिश्चितौ ।
अन्वयव्यतिरेकौ हि व्याप्तिस्तेनेह निश्चिता ॥ २७३३ ॥

kāryatāvyavahārāṅgaṃ sarvatraiva viniścitau |
anvayavyatirekau hi vyāptisteneha niścitā || 2733 ||

In all cases, positive and negative concomitances are definitely known to be the ground for regarding one thing as the effect of another; and it is thus that the invariable concomitance is recognised in the case in question.—(2733)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

Kāryatā, etc. etc.’—Being regarded as the cause, or basis, of being regarded as the effect.

“What is that basis?”

It is positive and negative concomitance.—This is co-ordinated with ‘aṅgam—The only basis for one thing being regarded as the effect of another lies in following the positive and negative concomitance between the two things. Hence the impossibility of there being any other basis for regarding the ‘cognition of the meaning’ as the effect of anything else (other than the Cognition of Letters) provides the proof for the annulment of a contrary conclusion. Hence the necessary Invariable Concomitance between the two becomes established.—(2733)

Like what you read? Consider supporting this website: