The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2413 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2413.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

तत्पञ्चभिरगम्योऽपि नाभावेनै(वोऽस्या?)व गम्यते ।
कर्त्ता श्रुतेरविज्ञातकर्तृकाख्यायिकादिवत् ॥ २४१३ ॥

tatpañcabhiragamyo'pi nābhāvenai(vo'syā?)va gamyate |
karttā śruteravijñātakartṛkākhyāyikādivat || 2413 ||

Thus, even though not cognisable by the five means of cognition, the author of the Veda is not amenable to ‘non-apprehension’ (negation) alone;—he being just like the author of the story-book whose author is not known.—(2413)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

Tat’—Thus; therefore.

Construe thus—‘Pañcabhiḥ agamyopi śruteḥ kartā’.

Avijñāta, etc.’—The compound is to be expounded as—‘those whose authors are unknown’; and this to be taken as in opposition to (qualifying).

ākhyāyikādi’; and then the Genitive Ending and the ‘vati’—affix.—(2413)

Like what you read? Consider supporting this website: