The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 1391 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 1391.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

भावस्य हि तदात्मत्वं सर्वैरेव विनिश्चितम् ।
कथंचित्तस्य साध्यत्वं किमित्थमभिधीयते ॥ १३९१ ॥

bhāvasya hi tadātmatvaṃ sarvaireva viniścitam |
kathaṃcittasya sādhyatvaṃ kimitthamabhidhīyate || 1391 ||

That the positive entity is essentially existent is known to all persons; then how is it said that it is known ‘somehow’?—(1391)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

It might be urged that—“here also what forms the object of the Probans is what is open to doubt”.—The answer to that is as follows:—[see verse 1391 above]

When all persons somehow know it for certain that the Positive Entity is existent, why do you state your Proposition in the form ‘The Positive Entity is somehow existent’?—

Tadātmatvam’—being essentially existent.

The mention of the ‘Positive Entity’ is only by way of illustration; the Negative Entity is also meant.

Somehow’—i.e. in the form of ‘being cognisable’,—it is known for certain that all this is existent; hence the Probans is absolutely futile.—(1391)

Like what you read? Consider supporting this website: