The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 1145 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 1145.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

सर्वमेव नचाभीष्टं सर्वार्थानियमाप्तितः ।
तत्पचत्यादिशब्दानां विनिवर्त्त्यं परिस्फुटम् ॥ ११४५ ॥

sarvameva nacābhīṣṭaṃ sarvārthāniyamāptitaḥ |
tatpacatyādiśabdānāṃ vinivarttyaṃ parisphuṭam || 1145 ||

All things cannot be desired; as, in that case, there would be no restriction regarding any denotations. Hence in the case of words like ‘cooks’ and the like, there is clearly ‘something excluded’.—(1145)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

It might be argued that “all things are desired—The answer to that is as follows:—[see verse 1145 above]

If all things were ‘desired’ (to be expressed), then there could be no restriction regarding the denotation of words; in that case, it would not be possible for the hearer to undertake any activity that might be called for on the hearing of the word; consequently it cannot be right that all things are desired (to be expressed).

From all this it follows that in the ease of words like ‘cooks’ (Verbs) there is ‘exclusion of the undesired’, by implication; and it is quite clearly apprehended.—(1145)

Like what you read? Consider supporting this website: