by Ganganatha Jha | 1937 | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588
This page describes verse 701-702 of the Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita (8th century), including the commentary (Panjika) by Kamalashila: both dealing with philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattva-sangraha (aka Tattvasamgraha) consists of 3646 verses.
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
अथागन्त्रादिरूपं तत्प्रकृत्याऽगमनादयः ।
सदा स्युः क्षणमप्येकं नैव प्रस्पन्दवद्भवेत् ॥ ७०१ ॥
यस्माद्गत्यादिभावेऽपि निश्चलात्मकमेव तत् ।
अत्यक्तपूर्वरूपत्वान्निश्चलात्मककालवत् ॥ ७०२ ॥
athāgantrādirūpaṃ tatprakṛtyā'gamanādayaḥ |
sadā syuḥ kṣaṇamapyekaṃ naiva praspandavadbhavet || 701 ||
yasmādgatyādibhāve'pi niścalātmakameva tat |
atyaktapūrvarūpatvānniścalātmakakālavat || 702 ||
If, on the other hand, the objects were, by their nature, of the nature of the ‘immobile entity’,—then absence of going should be there always, and there would be no movement of any kind even for a moment. because, even when going might be there, the object would still be of the nature of the ‘immobile entity’,—because it will not have renounced its previous nature,—just as at the time when it was not moving.—(701-702)
Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):
If, from fear of the above criticism, it be held that the object, by its nature, is immobile,—then the absence of going, etc. should be there always; because the object is of the same form always,—like Ākāśa.
The particle ‘ādi’, ‘etc.’; is meant to include the actions of Throwing up and the rest.
Under such circumstances, even when there would be actual going, etc., the object would be immobile; because it has not renounced its Immobile nature,—exactly as in the unmoving condition.
‘Praspanda’ is Action.
In the term ‘niścalātmakakālavat’, the ‘Vati’—affix has been added to the compound with the Locative ending—[the meaning being ‘as at the time, etc. etc.’]—(701-702)